Lucas 1

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 德敖斐羅鈞座:
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 關於在我們中間所完的事蹟,己有許多人,依照那些自始親眼見過,並為真道服役的人所傳給我們的,著手編成了記述,
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 我也從頭仔細查訪的一切,遂立意按著次第給你寫出來,
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 為使你認清你所講授的道理,正確無誤。
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 在猶太王黑落德的時候,阿彼雅班中有一位司祭名叫匝加利亞,他的妻子是出於亞郎的後代,名叫依撒伯爾。
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 二人在天主前是義人,都照上主的一切誡命和禮規行事,無可指摘。
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 但是,他們沒有孩子,因為依撒伯爾素不生育,兩人又都上了年紀。
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 正逢匝加利亞輪著他的班次,在天主前盡司祭的職務時,
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 按著司祭的常例,他抽中了籤,得進上主的聖所獻香。
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 獻香的時候,眾百姓都在在外面祈禱。
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 有一位上主的天使顯現給他。
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 匝加利亞一見,驚惶失措,害怕起來;
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 但天使向他說:「匝加利亞,不要害怕! 因為你的祈禱己蒙應允,你的妻子依撒伯爾要給你生一個兒子,你要給他起名叫若翰。
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 你必要喜樂歡躍,許多人也要因他的誕生而喜樂,
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 因為他在上主面將是偉大的,淡酒濃酒他不喝,而且他在母胎中就要充滿聖神;
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 他要使許多以色列子民轉向上主,他們的天主;
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 他要以厄利亞的精神和能力,在祂在前面先行,為使父的心轉向兒子,使悖逆者轉向義人的心意,並為上主準備一個善良的百姓。」
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 匝加利亞遂向天主說:「我憑什麼能知道這事呢? 因為我已經老了,我的妻子也上了年紀。」
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 天使回答說:「我是站在天主在前面的加俾額爾,奉命來向你說話,報告給你這個喜訊。
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 看,你必成為啞吧,不能說話,宜到這事成就的那一天,因為你沒有相信我的話;但我的話屆時必要應驗。」
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 百姓等候匝加利亞,都奇怪他滯留在聖所內。
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 及至他出來後,不能與他們講話,他們這才知道他在聖所中見了異象,他已成了啞吧,只給他們打手勢
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 他供職的日期一滿,就回了家。
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 幾天以後,他的妻子依撒伯爾了孕,自己躲藏了五個月,說:
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 「上主在眷顧的日子這樣待了我,除去了我在人間的恥辱。
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 到了第六個月,天使加俾額爾奉天主差遺,往加利肋亞一座名叫納匝肋的城去,
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 到一位童貞女那裡,她已與達味家族中一個名若瑟的男子訂了婚,童貞女的名叫瑪利亞。
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 天使進去向她說:「萬福! 充滿恩寵者,上主與妳同在 ! 」[在女人中妳是蒙祝福的。]
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 她卻因這話驚惶不安,便思慮這樣的請安有什麼意思。
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 天使對她說:「瑪利亞,不要害怕,因為妳在天主在面前獲得了寵幸。
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 看,妳將懷孕生子,並要給祂起名叫耶穌。
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 祂將是偉大的,並被稱為至高者的兒子,上主天主要把祂祖先達味的御座賜給祂。
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 祂要為王統治雅各伯家,直到永遠;祂的王權沒有終結。」
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 瑪利亞便向天使說:「這事怎能成就? 因為我不認識男人。」
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 天使答覆她說:「聖神要臨於妳,至高者的能要庇廕妳,因此,那要誕生的聖者,將稱為天主的兒子。
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 且看,妳的親戚依撒伯爾,她雖在老年,卻懷了男胎,本月已六個月了,她原是素稱不生育的
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 因為在天主前沒有不能的事。」
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 瑪利亞說:「看,上主的婢女,願照你的話成就於我吧! 」天使便離開她去了。
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 瑪利亞就在那幾日動身,急速往山區去,到了猶太的一座城。
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 她進了匝加利亞的家,就給依撒伯爾請安。
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 依撒伯爾一聽到瑪利亞安,胎兒就在她腹中歡躍。依撒伯爾遂充滿聖神,
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 大聲呼喊說:「在女人中妳是蒙祝福的,妳的胎兒也是蒙祝福的。
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 吾主的母親駕臨我這裡,這是我裡得來的呢?
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 看,妳安的聲音一入我耳,胎兒就在我腹中歡喜跳躍。
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 那信了由上主傳於她的話必要完成的,是有福的。」
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 瑪利亞遂說:「我的靈魂頌揚上主,
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 我的心神歡躍於天主,我的救主,
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 因為祂垂顧了祂婢女的卑微,今後萬世萬都要稱我有福;
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 因全能者在我身上行了大事,祂的名字是聖的,
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 祂的仁慈世世代代於無窮世,賜於敬畏祂的人。
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 祂伸出了手臂施展大能,驅散那心高氣傲的人。
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 祂從高座上推下權勢者,卻舉揚了卑微貧困的人。
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 祂曾使飢餓者飽饗美物,反使那富有者空手而去。
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 祂曾回憶起自己的仁慈,扶助了祂的僕人以色列,
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 正如祂向我們的祖先所說過的思許,施思於亞巴郎和他的子孫,直到永遠。」
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 瑪利亞同依撒作爾住了三個月左右,就回本家去了。
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 依撒伯爾滿了產期,就生了一個兒子。
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 她的鄰居和親戚聽說上主向她大施仁慈,都和她一同歡樂。
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 到了第八天,人們來給這孩子行割損禮,並願意照他父親的名字叫他匝加利亞。
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 他的母親說:「不,要叫他若翰。」
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 他們就向她說:「在妳親戚中沒有叫這個名子的。」
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 他們便給祂的父親打手勢,看願意叫他什麼。
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 他要了一塊小板,寫道:「若翰是他的名字。」群人都驚訝起來。
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 匝加利亞的口和舌頭立時開了,遂開口讚美天主。
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 於是,所有的鄰居都滿懷怕情;這一切事就傳遍了全猶太山區,
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 凡聽見的人都將這事存在人中,說:「這孩子將成為什麼人物啊? 」因為上主的手與他同在。
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 他的父親匝加利亞充滿了聖神,遂預言說:
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 「上主,以色列的天主應受讚美,因祂眷顧救贖了自己的民族,
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 並在自己的僕人達味家中,為我們興起了大能的救主,
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 正如祂藉歷代諸聖先知的口所說過的,
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 拯救我們脫離敵人和仇恨我們者的手。
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 祂向我們的祖先施行仁慈,記憶祂自己的盟約,
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 就是祂向我們的祖宗亞巴郎所宣述的誓詞,
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 恩賜我們從敵人手中被救出以後,無恐無懼,
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 一生一世在祂的在面前,以聖善和正義事奉祂。
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 至於你,小孩,你要稱為至高者的先知,因你要走在上主的在面前,為祂預備道路,
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 為祂的百姓認識救恩,以獲得他們罪惡的寬宥:
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 這是出於我們天主的慈懷,使旭日向我們照耀,
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 為光照那坐在黑暗和死影中的人,並引我們的腳步,走向和平的道路。」
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 這小孩漸漸長大,心神堅強。他住在荒野中,直到他在以色列人前出現的日期。
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.