Josué 19

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 西默盎,西默盎支派子孫,按照家族得了第二籤,他們的士地是在猶大子孫的產業內。
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, isto é, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 他們分得的產業:是貝爾舍巴、舍瑪、摩拉達、
2 Tiveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,
3 哈匝爾叔阿耳、巴拉、厄會、
3 Hazar-Sual, Balá, Ezem,
4 厄爾托拉得、貝突耳、曷爾瑪、
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 漆刻拉格、貝特瑪爾加波特、哈匝爾穌撒、
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 特肋巴敖特和沙魯恒:共計十三座城笸所屬村鎮;
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
7 阿殷、黎孟、厄特爾和巴商:共計四座城和所屬村鎮;
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;
8 尚有這些城市四週所有的村鎮,直到巴阿拉特貝爾即乃革布的辣瑪:以上是西默盎支派子孫,按照家族分得的產業。
8 e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 西默盎子孫的產業,取自猶大子孫的土地,是因為猶大子孫分得的地區,過於廣大,因此西默盎子孫在他們的境內,分得了產業。
9 Ora, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.
10 則步隆子孫,按照家族,得了第三籤,他們領域的界限直達沙杜得。
10 Surgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. Vai o termo da sua herança até Saride;
11 由此西上,直達瑪阿拉,路經達巴舍特和約刻乃罕前面的小河,
11 sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
12 再由沙杜得向東轉向日出之地,直到基斯羅特大博爾,經多貝辣特,直上至雅非亞;
12 de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;
13 由此折東,經加特赫費爾,至依塔卡親,出黎孟直到乃阿;
13 dali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;
14 再由此北上,轉向哈納通,直達依費塔赫耳山谷。
14 vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
15 境內有....卡塔特、哈拉耳、史默龍、依德哈拉和貝特肋恒:共計十二座城和所屬村鎮。
15 e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
16 這些城和村鎮是則步隆子孫按照家族所分得的產業。
16 Essa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
17 依撒加爾,即依撒加爾子孫,按照家族,得了第四籤。
17 A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 他們的領域是:依次辣耳、革穌羅特、叔能、
18 Vai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.
19 哈法辣殷、史雍、阿納哈辣特、
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 多貝辣特、克史雍、厄貝茲、
20 Rabite, Quisiom, Abes,
21 勒默特、恩加寧、恩哈達、貝特帕責茲。
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,
22 邊界上還有大博爾、沙哈漆瑪、貝特舍默士、直達約旦河:計共共十六座城和所屬村鎮。
22 estendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 這些城和所屬村鎮,是依撒加爾支派子孫,按照家族分得的產業。
23 Essa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
24 阿協爾支派子孫,按照家族,得了第五籤。 2
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 他們得的領域是:赫爾卡特、哈里、貝騰、阿革沙弗、
25 O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
26 阿拉默協客、阿瑪得、米沙爾;西至加爾默耳笸里貝納特河,
26 Alameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;
27 然後轉向東方,直達貝特達貢與責布隆和北方的依費塔赫耳山谷相接;再經貝特厄默克和乃乃耶耳,至加步耳北部;
27 vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
28 再經阿貝冬、勒曷布、哈孟、卡納、直達漆冬大城,
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;
29 由此轉向拉瑪直至左爾堅城,再轉向拉瑪,直達於海。此外尚有瑪哈曷布、阿革齊布、
29 vira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,
30 阿苛、阿費克和勒曷布:共計二十二座城和所屬村鎮。
30 Umá, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 這些城和村鎮,是阿協爾子孫,照按家族分得的產業。
31 Essa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
32 納斐塔里,即納斐塔里支派子孫,按照家族,得了第六籤。
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 他們的邊界,是起自赫肋弗和匝納寧橡樹,經阿達米乃刻布和雅貝乃耳,直到拉孔,迄於約旦河。
33 Vai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;
34 西方邊界,由阿次諾特大博爾,直達胡科克,南接則步隆,西接阿協爾。東方以約旦河為界。
34 vira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, à margem do Jordão, para o oriente.
35 設防的城市有漆丁、責爾、哈瑪特、辣卡特、基乃勒特、
35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 阿達瑪、哈祚爾、
36 Adama, Ramá, Hazor,
37 卡德士、厄德勒、恩哈祚爾、
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 依郎、米革達肋耳、曷楞、貝特阿納特和貝特舍默士:共計十九座城和所屬村鎮。
38 Irom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
39 這些城和村鎮,是納斐塔里支派子孫,按照家族分得的產業。
39 Essa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
40 丹支派子孫,按照家族,得了第七籤。
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 他們分得的領域是:祚辣、厄市陶耳、依爾舍默士、
41 O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 沙阿拉賓、阿雅隆、依特拉、
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 厄隆、提默納、厄刻龍、
43 Elom, Timnate, Ecrom,
44 厄耳特刻、基貝通、巴拉特、
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 耶胡得、貝乃貝辣克、加特黎孟、
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 默雅爾孔、辣孔和對面的地區。
46 Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
47 但是這地區為丹的子孫過於窄狹,因而丹的子孫上去攻佔了肋笙,屠殺了城中的人民,據為己有,住在那裏,以他們的祖先丹的名字,稱肋笙為丹。
47 Saiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48 這些城和村鎮,是丹支派子孫按照家族分得的產業。
48 Essa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
49 以色列子民,依照界限分完了產業以後,又在他們中間,分給了農的兒子若蘇厄一分產業。
49 Tendo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 他們照上主的吩咐,將若蘇厄要求的城市,即厄弗辣因山地的提默納特色辣黑給了他;若蘇厄便重建了那城,住在那裏。
50 Segundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51 以上是司祭厄肋阿責爾和農的兒子若蘇厄,以及以色列子民各支派的族長,在史羅會幕門口,於上主面前,抽籤劃分土地的記述;分地的事,就這樣完成了。
51 Essas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.