Jó 36
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 厄里烏又接著說:
1 Disse mais Eliú:
2 你且等一會,容我教導你,因為為天主,我還有些話要說。
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 我要將我所知的傳到遠方,將正義歸於我的造主。
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 的確,我的話正確無偽,知識全備的人同你一起。
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 的確,天主寬宏大量,決不藐視任何人,並且有廣大的同情心。
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 他決不容許惡人生存,但給窮苦人伸冤;
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 他也不剝奪義人的權利。他使君王永久坐在寶座上,但是他們卻驕矜自大;
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 故此,當他們一旦被鎖鏈束縛,被痛苦的繩索所繫,
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 天主就向他們指明他們的惡行,和他們所誇耀的過犯,
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 開啟他們的耳朵,以聽訓戒,囑咐他們離開邪惡。
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 如果他們服從順命,便能幸福地度過歲月,能安樂地享受天年。
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 如果不服從,必被射死,於不知不覺中逝去。
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 心術敗壞的人,憤怒填胸,縱被囚禁,仍不呼求救助;
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 他們必早年夭折,喪命如男倡。
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 所以天主藉痛苦拯救受難的人,以患難開啟他們的耳鼓。
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 他也要救你擺脫災難,領你到廣闊自由之地,在你桌上常擺滿肥饌美味;
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 無如你判斷與惡人完全一樣,那麼懲罰和判案必集於你身。
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 小心! 不要讓忿怒引你肆口謾罵,也不要為重罰讓你離棄正道。
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 你的哀號和你所有的力量,豈能使你擺脫患難﹖
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 不要希望黑夜,那是人民由本地被劫去的時候。
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 小心! 別傾向不義,因為這正是你遭難的真正原因。
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 天主的能力確實偉大,那有像他那樣的主宰﹖
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 誰能規定他的道路,誰敢說:你行的不對﹖
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 你應記住要讚頌他的工程,這是人們應歌詠的。
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 人人都能觀賞,都能從遠處仰望:
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 天主何其偉大,我們不能理解! 他的歲數,無法考究。
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 他汲取水滴,使水氣化為雨露,
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 雨即從雲中傾盆而降,沛然落在眾人身上。
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 但誰能明瞭雲彩怎樣散布,天幕中怎樣發出隆隆之聲﹖
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 他將雲霧展開,遮蓋了群山山頂。
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 他藉此養育萬民,賜給他們豐富的食糧。
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 他掌中握著電光,對準目標發射出去。
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 雷霆報告他的來臨,他的怒火將要懲罰邪惡。
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.