Jó 36

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 厄里烏又接著說:
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 你且等一會,容我教導你,因為為天主,我還有些話要說。
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 我要將我所知的傳到遠方,將正義歸於我的造主。
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 的確,我的話正確無偽,知識全備的人同你一起。
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 的確,天主寬宏大量,決不藐視任何人,並且有廣大的同情心。
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 他決不容許惡人生存,但給窮苦人伸冤;
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 他也不剝奪義人的權利。他使君王永久坐在寶座上,但是他們卻驕矜自大;
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 故此,當他們一旦被鎖鏈束縛,被痛苦的繩索所繫,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 天主就向他們指明他們的惡行,和他們所誇耀的過犯,
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 開啟他們的耳朵,以聽訓戒,囑咐他們離開邪惡。
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 如果他們服從順命,便能幸福地度過歲月,能安樂地享受天年。
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 如果不服從,必被射死,於不知不覺中逝去。
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 心術敗壞的人,憤怒填胸,縱被囚禁,仍不呼求救助;
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 他們必早年夭折,喪命如男倡。
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 所以天主藉痛苦拯救受難的人,以患難開啟他們的耳鼓。
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 他也要救你擺脫災難,領你到廣闊自由之地,在你桌上常擺滿肥饌美味;
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 無如你判斷與惡人完全一樣,那麼懲罰和判案必集於你身。
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 小心! 不要讓忿怒引你肆口謾罵,也不要為重罰讓你離棄正道。
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 你的哀號和你所有的力量,豈能使你擺脫患難﹖
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 不要希望黑夜,那是人民由本地被劫去的時候。
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 小心! 別傾向不義,因為這正是你遭難的真正原因。
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 天主的能力確實偉大,那有像他那樣的主宰﹖
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 誰能規定他的道路,誰敢說:你行的不對﹖
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 你應記住要讚頌他的工程,這是人們應歌詠的。
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 人人都能觀賞,都能從遠處仰望:
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 天主何其偉大,我們不能理解! 他的歲數,無法考究。
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 他汲取水滴,使水氣化為雨露,
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 雨即從雲中傾盆而降,沛然落在眾人身上。
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 但誰能明瞭雲彩怎樣散布,天幕中怎樣發出隆隆之聲﹖
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 他將雲霧展開,遮蓋了群山山頂。
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 他藉此養育萬民,賜給他們豐富的食糧。
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 他掌中握著電光,對準目標發射出去。
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 雷霆報告他的來臨,他的怒火將要懲罰邪惡。
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.