Jó 36

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ

Sair da comparação
1 厄里烏又接著說:
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 你且等一會,容我教導你,因為為天主,我還有些話要說。
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 我要將我所知的傳到遠方,將正義歸於我的造主。
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 的確,我的話正確無偽,知識全備的人同你一起。
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 的確,天主寬宏大量,決不藐視任何人,並且有廣大的同情心。
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 他決不容許惡人生存,但給窮苦人伸冤;
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 他也不剝奪義人的權利。他使君王永久坐在寶座上,但是他們卻驕矜自大;
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 故此,當他們一旦被鎖鏈束縛,被痛苦的繩索所繫,
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 天主就向他們指明他們的惡行,和他們所誇耀的過犯,
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 開啟他們的耳朵,以聽訓戒,囑咐他們離開邪惡。
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 如果他們服從順命,便能幸福地度過歲月,能安樂地享受天年。
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 如果不服從,必被射死,於不知不覺中逝去。
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 心術敗壞的人,憤怒填胸,縱被囚禁,仍不呼求救助;
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 他們必早年夭折,喪命如男倡。
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 所以天主藉痛苦拯救受難的人,以患難開啟他們的耳鼓。
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 他也要救你擺脫災難,領你到廣闊自由之地,在你桌上常擺滿肥饌美味;
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 無如你判斷與惡人完全一樣,那麼懲罰和判案必集於你身。
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 小心! 不要讓忿怒引你肆口謾罵,也不要為重罰讓你離棄正道。
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 你的哀號和你所有的力量,豈能使你擺脫患難﹖
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 不要希望黑夜,那是人民由本地被劫去的時候。
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 小心! 別傾向不義,因為這正是你遭難的真正原因。
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 天主的能力確實偉大,那有像他那樣的主宰﹖
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 誰能規定他的道路,誰敢說:你行的不對﹖
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 你應記住要讚頌他的工程,這是人們應歌詠的。
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 人人都能觀賞,都能從遠處仰望:
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 天主何其偉大,我們不能理解! 他的歲數,無法考究。
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 他汲取水滴,使水氣化為雨露,
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 雨即從雲中傾盆而降,沛然落在眾人身上。
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 但誰能明瞭雲彩怎樣散布,天幕中怎樣發出隆隆之聲﹖
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 他將雲霧展開,遮蓋了群山山頂。
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 他藉此養育萬民,賜給他們豐富的食糧。
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 他掌中握著電光,對準目標發射出去。
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 雷霆報告他的來臨,他的怒火將要懲罰邪惡。
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.