Jó 33

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 約伯,請你且聽我的話,側耳靜聽我說的一切。
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 請看,我已開口,舌頭已在口腔內發言。
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 我的話是出於正直的心,我的唇舌要清楚說明真理。
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 天主的神造了我,全能者的氣息使我生活。
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 你如果能夠,就回答我,請準備好,來對抗我。
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 看,我與你在天主前都是一樣,我也是用泥土造成的。
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 所以我的威嚇不會使你恐怖,我的手也不會重壓在你身上。
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 你所說的,我已耳聞,聽到了你所說的話:「
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 我本純潔無罪,清白無瑕。
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 但天主卻在我身上找錯,視我為他的對頭;
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 他把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動。」
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 我答覆你說:你這話說的不對,因為天主遠超世人。
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 他既不答覆你說的一切話,你為何還同他爭辯﹖
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 原來天主用一種方法向人講話,人若不理會,他再用另一種方法:
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 天主有時藉夢和夜間的異像,當人躺在床上沉睡的時候,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 開啟人的聽覺,用異像驚嚇他,
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 使人脫離惡念,使人剷除驕傲,
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 阻攔他陷於陰府,救他的性命脫離溝壑。
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 天主也有時懲罰人在床上受痛苦,使他的骨頭不斷的刺痛,
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 以致他討厭食物,他的心厭惡美味。
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 他身上的肉已消逝不見,他枯瘦的骨頭,已開始外露。
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 他的靈魂已臨近墓穴,他的生命已接近死亡之所。
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 一千天使中,若有一個在他身傍,作他的代言人,提醒他應行的義務,
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 且憐憫那人,為他轉求說:「求你拯救他,以免陷於陰府,因為我已找到了贖金。」
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 他的肉身比少年人的肉身必更健美,他的青春歲月又恢復了。
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 他祈求天主,必獲得悅納。他必歡樂得見天主的儀容,天主也必恢復他的正義。
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 那時,他將在人前重述所經歷的事說:「我犯了罪,顛倒了是非,但他沒有照我的罪罰我。
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 他救了我生命免入陰府,使我重見光明。」
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 這就是天主接二連三為人所做的事,
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 挽救他脫離陰府,重見生命之光。
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 約伯啊! 請留神傾聽,靜靜地聽我說話!
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 你若有話說,請即回覆我,你儘管說,因為我願聽你的理。
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 若沒有話,且聽我說,靜聽我要教給你的智慧。
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.