Jó 33

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ

Sair da comparação
1 約伯,請你且聽我的話,側耳靜聽我說的一切。
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 請看,我已開口,舌頭已在口腔內發言。
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 我的話是出於正直的心,我的唇舌要清楚說明真理。
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 天主的神造了我,全能者的氣息使我生活。
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 你如果能夠,就回答我,請準備好,來對抗我。
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 看,我與你在天主前都是一樣,我也是用泥土造成的。
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 所以我的威嚇不會使你恐怖,我的手也不會重壓在你身上。
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 你所說的,我已耳聞,聽到了你所說的話:「
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 我本純潔無罪,清白無瑕。
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 但天主卻在我身上找錯,視我為他的對頭;
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 他把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動。」
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 我答覆你說:你這話說的不對,因為天主遠超世人。
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 他既不答覆你說的一切話,你為何還同他爭辯﹖
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 原來天主用一種方法向人講話,人若不理會,他再用另一種方法:
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 天主有時藉夢和夜間的異像,當人躺在床上沉睡的時候,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 開啟人的聽覺,用異像驚嚇他,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 使人脫離惡念,使人剷除驕傲,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 阻攔他陷於陰府,救他的性命脫離溝壑。
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 天主也有時懲罰人在床上受痛苦,使他的骨頭不斷的刺痛,
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 以致他討厭食物,他的心厭惡美味。
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 他身上的肉已消逝不見,他枯瘦的骨頭,已開始外露。
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 他的靈魂已臨近墓穴,他的生命已接近死亡之所。
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 一千天使中,若有一個在他身傍,作他的代言人,提醒他應行的義務,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 且憐憫那人,為他轉求說:「求你拯救他,以免陷於陰府,因為我已找到了贖金。」
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 他的肉身比少年人的肉身必更健美,他的青春歲月又恢復了。
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 他祈求天主,必獲得悅納。他必歡樂得見天主的儀容,天主也必恢復他的正義。
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 那時,他將在人前重述所經歷的事說:「我犯了罪,顛倒了是非,但他沒有照我的罪罰我。
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 他救了我生命免入陰府,使我重見光明。」
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 這就是天主接二連三為人所做的事,
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 挽救他脫離陰府,重見生命之光。
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 約伯啊! 請留神傾聽,靜靜地聽我說話!
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 你若有話說,請即回覆我,你儘管說,因為我願聽你的理。
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 若沒有話,且聽我說,靜聽我要教給你的智慧。
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.