Jó 32
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT
1 因為約伯自以為義,那三個友人就不再回答他。
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 那時,有個布次蘭族的人,他是巴辣革耳的兒子厄里烏,為了約伯在天主前自以為義人,便大為憤怒;
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 同時也對約伯的三個友人大為震怒,因為他們找不到適當的答覆,又以天主為不公。
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 厄里烏先等他們同約伯講完話,因為他們都比他年老。
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 他一見他們三人無話可說:遂大為憤怒。
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 於是布次人巴辣革耳的兒子厄里烏發言說:我年齡小,你們年紀大,故此我退縮畏懼,不敢在你們前表示我的見解。
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 我心想:「老人應先發言,年高者應教人智慧。」
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 但人本來都具有靈性,全能者的氣息賦與人聰明;
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 並不是年高者就有智慧,老年人就通曉正義。
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 故此我請你們且聽我說,我也要表示我的見解。
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 直到如今,我等待你們講話,靜聽你們的理論,等待你們尋出適當的言詞;
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 但現今我已明白看出了,你們中沒一個能駁倒約伯,能回答他的話的。
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 你們不要說:「我們尋到了智慧! 只有天主可說服他,人卻不能。」
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 我決不那樣辯論,也決不以你們說的話答覆他。
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 他們已心亂,不能再回答,且已窮於辭令。
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 他們已不再講話了,他們已停止,不再答話了,我還等什麼﹖
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 現在我要開始講我的一段話,表示出我的見解。
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 因為我覺著充滿了要說的話,內心催迫著我。
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 看啊! 我內心像尋覓出口的新酒,要將新酒囊爆裂。
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 我一說出,必覺輕鬆,我定要開口發言。
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 我決不顧情面,也決不奉承人。
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 因為我不會奉承,不然,造我者必立即將我消滅。
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.