Jó 32
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARC
1 因為約伯自以為義,那三個友人就不再回答他。
1 Então, aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 那時,有個布次蘭族的人,他是巴辣革耳的兒子厄里烏,為了約伯在天主前自以為義人,便大為憤怒;
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 同時也對約伯的三個友人大為震怒,因為他們找不到適當的答覆,又以天主為不公。
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos; porque, não achando que responder, todavia, condenavam a Jó.
4 厄里烏先等他們同約伯講完話,因為他們都比他年老。
4 Eliú, porém, esperou para falar a Jó, porquanto tinham mais idade do que ele.
5 他一見他們三人無話可說:遂大為憤怒。
5 Vendo, pois, Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 於是布次人巴辣革耳的兒子厄里烏發言說:我年齡小,你們年紀大,故此我退縮畏懼,不敢在你們前表示我的見解。
6 E respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 我心想:「老人應先發言,年高者應教人智慧。」
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 但人本來都具有靈性,全能者的氣息賦與人聰明;
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-Poderoso os faz sábios.
9 並不是年高者就有智慧,老年人就通曉正義。
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem o que é reto.
10 故此我請你們且聽我說,我也要表示我的見解。
10 Pelo que digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 直到如今,我等待你們講話,靜聽你們的理論,等待你們尋出適當的言詞;
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
12 但現今我已明白看出了,你們中沒一個能駁倒約伯,能回答他的話的。
12 Atentando, pois, para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Jó, nem que responda às suas razões.
13 你們不要說:「我們尋到了智慧! 只有天主可說服他,人卻不能。」
13 Pelo que não digais: Achamos a sabedoria, Deus o derribou, e não homem algum.
14 我決不那樣辯論,也決不以你們說的話答覆他。
14 Ora, ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 他們已心亂,不能再回答,且已窮於辭令。
15 Estais pasmados, não respondeis mais, faltam-vos as palavras.
16 他們已不再講話了,他們已停止,不再答話了,我還等什麼﹖
16 Esperei, pois, mas não falais; porque já parastes, e não respondeis mais.
17 現在我要開始講我的一段話,表示出我的見解。
17 Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
18 因為我覺著充滿了要說的話,內心催迫著我。
18 Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
19 看啊! 我內心像尋覓出口的新酒,要將新酒囊爆裂。
19 Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar como odres novos.
20 我一說出,必覺輕鬆,我定要開口發言。
20 Falarei e respirarei; abrirei os meus lábios e responderei.
21 我決不顧情面,也決不奉承人。
21 Queira Deus que eu não faça acepção de pessoas, nem use de lisonjas com o homem!
22 因為我不會奉承,不然,造我者必立即將我消滅。
22 Porque não sei usar de lisonjas; em breve me levaria o meu Criador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.