Jó 24

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 全能者為何不劃定一個期限呢﹖忠於他的人為何看不到他的日子﹖
1 “Por que o Todo-poderoso não marca uma data para seu juízo? Por que os que o conhecem esperam por ele em vão?
2 惡人挪移地界,搶去羊群自去牧放;
2 Os perversos mudam os marcos das divisas, roubam rebanhos e os trazem para seus pastos.
3 趕走孤兒的驢,拿去寡婦的牛作抵押;
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e exigem o boi da viúva como penhor.
4 迫使窮人離開正路,使境內的貧民隱藏不露。
4 Os pobres são empurrados para fora do caminho, e os necessitados se escondem para se proteger.
5 看啊 ! 他們像曠野的野驢,出來尋覓食物;他們縱使到晚操作,卻找不到養子女的食物。
5 Como jumentos selvagens nas regiões áridas, passam todo o tempo em busca de comida; até no deserto procuram alimento para os filhos.
6 夜間遂到田間去收割,到惡人的葡萄園中去摘取。
6 Fazem a colheita de um campo que não semearam e recolhem as uvas nas videiras dos perversos.
7 赤身過宿,無衣蔽體;嚴寒之時,沒有舖蓋。
7 Passam a noite nus e com frio, pois não têm roupas nem cobertas.
8 在山中為暴雨淋透,因無處避身,而臥於磐石下。
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, encolhem-se junto às rochas por falta de abrigo.
9 另有些人將孤兒從母懷中搶去,剝去窮人的衣服作抵押,
9 “Os perversos arrancam o filho da viúva do seio dela; tomam o bebê como garantia por um empréstimo.
10 致使他們無衣赤身行走,枵腹擔荷麥捆;
10 Os pobres andam nus por falta de roupas; colhem alimento para outros, enquanto passam fome.
11 在石槽中搾油、踐踏,反受口渴之苦。
11 Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.
12 臨死者的呻吟,聲聞城外;負傷者呼求救援,天主卻不理會他們的哀求。
12 Os gemidos dos que estão para morrer sobem da cidade, e os feridos clamam por socorro, mas Deus não faz caso de seus lamentos.
13 另有些人反抗光明,不認識光明的道路,更不走光明的途徑。
13 “Os perversos se revoltam contra a luz; não reconhecem os caminhos dela, nem permanecem em suas estradas.
14 兇手黎明即起,去殺害困苦和貧窮的人,夜間去作盜賊。
14 O assassino se levanta bem cedo, para matar os pobres e os necessitados; à noite ele se torna ladrão.
15 姦夫的眼盼望黃昏,他心裏說:「沒有眼可看見我! 」就將自己的臉遮蔽起來。
15 O adúltero espera o cair da noite, pois pensa: ‘Ninguém me verá’; esconde o rosto para ninguém o reconhecer.
16 竊賊夜間挖穿屋牆,白日將自己關起,不願看見光明,
16 Os bandidos arrombam casas à noite e dormem durante o dia; não estão acostumados com a luz.
17 因為早晨對這班人有如死影,他們已熟悉了黑暗的恐怖。
17 A noite escura é sua manhã; aliam-se aos terrores da escuridão.
18 他們輕如水萍,隨波逐流,地上的家業已被詛咒,榨酒者不再走入他們的葡萄園。
18 “Mas, como espuma num rio, desaparecem; tudo que possuem é amaldiçoado, e temem entrar nas próprias videiras.
19 亢旱酷暑怎樣溶盡雪水,陰府也怎樣將罪犯吸去。
19 A sepultura consome os pecadores, como a seca e o calor consomem a neve.
20 懷孕他的要忘掉他,蛆蟲要腐蝕他,人不再記念他,邪惡如樹一般被人砍倒。
20 Sua própria mãe se esquecerá deles; para os vermes, terão sabor doce. Ninguém se lembrará deles; os perversos serão derrubados como árvores.
21 他欺壓了不生育的石女,沒有善待寡婦。
21 Enganam a mulher que não tem filhos para defendê-la; não socorrem a viúva necessitada.
22 然而天主將以威力擄獲強者,他必興起,使他們不能保存生命。
22 “Deus, em seu poder, leva embora os ricos; ainda que prosperem, não têm garantia de que viverão.
23 雖暫時讓他們平安休息,但他的眼正監視著他們的行徑。
23 Talvez lhes seja permitido ficar em segurança, mas Deus os vigia sem cessar.
24 他們居於高位,不久即不見了;他們必喪亡,有如鹹草;必被剪去,猶如麥穗。
24 Ainda que sejam importantes agora, depressa desaparecerão, como todos os outros, cortados como espigas de cereal.
25 是否如此﹖誰能證明我說謊,誰能以我的話為荒誕﹖
25 Acaso alguém pode afirmar o contrário? Quem pode provar que estou errado?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.