Jó 21

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 約伯回答說:
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 你們且聽一聽我的話! 這也算是你們給我的安慰。
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 請讓我發言,我說完後,任你們笑罵。
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 我豈是抱怨人﹖我失了忍耐,難道沒有理由﹖
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 你們注意聽我,必要吃驚,且要用手堵住口。
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 甚至我一回想,我就恐怖,全身戰慄。
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 惡人為何享受高壽而勢力強大﹖
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 他們在世時,子孫昌盛,親眼看見子子孫孫。
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 他們的住宅平安,無所畏懼,天主的棍杖也不加在他們身上。
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 他們的公牛交尾,無不成功;母牛產子,決無流產。
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 他們使孩子跑出像羊群,子女跳躍如麋鹿。
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 他們伴著手鼓與豎琴歌唱,隨著笛聲歡呼。
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 他們幸福地度過天年,平安地降入陰府。
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 但他們曾向天主說:「離開我們 ! 我們不願知道你的道路。
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 全能者是誰,竟叫我們事奉他﹖我們祈求他有什麼好處﹖」
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 看啊! 他們的幸福,豈不在他們掌握中﹖惡人的思想豈不離他很遠﹖
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 惡人的燈有多少次熄滅過﹖災禍有多少次降在他們身上﹖天主何嘗因忿怒而消滅他們﹖
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 使他們好像被風吹的碎湝﹖好像被暴風捲去的糠秕﹖
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 難道天主要向他的兒子討罪債﹖其實應向他本人報復,叫他覺悟!
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 叫他親眼看見自己的毀滅,親自飲下全能者的義怒之杯。
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 他既逝去,他本人的歲月已絕,他的家庭對他還有什麼相干﹖
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 天主既審判天上者,人豈能教給他什麼智識﹖
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 有人到死一無所缺,享盡了平安幸福。
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 他的腰部充滿脂肪,他的骨髓潤澤豐盈;
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 但有人卻至死心靈酸苦,一生毫無福樂;
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 他們卻一同埋於塵土,為蛆蟲所掩蓋。
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 我確知你們的思想,以及對我所籌劃的陰謀。
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 你們要問:「霸王的家在那裏﹖惡人住的帳幕在何處﹖」
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 你們怎麼不問過路的人﹖難道你們不承認他們的證據﹖
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 「惡人在毀滅之日不受害,在憤怒之日會得救。」
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 他的動作,誰敢當面指摘﹖他的行為,誰能報復﹖
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 他最後被抬入墳墓,且親自守護自己的墓地。
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 谷中的土壤,他感覺甘美;眾人都跟他而去,但在他前面的人,更不可勝數。
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 你們為何說空話來安慰我﹖你們的答話顯然只是欺詐!
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.