Jó 20
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 納阿瑪人左法爾答覆說:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 因我的思潮起伏,叫我答覆,為此我內心十分急躁。
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 斥責辱罵我的話,我已聽到,我的理智催迫我答覆。
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 你豈不知道,自古以來,自從世上有人以來,
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 惡人的歡欣決不久長,無神者的喜樂瞬息即逝﹖
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 他的驕傲雖高頂蒼天,他的頭雖插入青雲,
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 但他必像幻像,永歸無有;見過他的人必說:「他那裏去了﹖」
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 他又像夢境消散,無蹟可尋;又像夜夢,消失無蹤。
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 見過他的眼,再也見不到他;他的住所,再也不認識他。
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 他的兒子要賠償窮人的損害,他要親手把財物交還。
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 他的骨骸雖富有魄力,但要同他一起埋於塵埃。
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 邪惡在他口中雖覺甘甜,藏在他的舌下,
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 他雖愛惜不捨,久久含在口中;
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 但那食物在他腹中要起變化,在他五內要變成蛇的毒汁。
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 他併吞的財富,必要吐出,天主必使之由他腹中嘔出。
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 他原吸入了蛇的毒汁,毒蛇的舌頭必將他殺死。
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 他不得觀賞油流如溪,也看不到那流蜜流奶的小河。
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 他勞力之所得,應該退還,不得吞下;賺來的財富,不得享用。
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 因為它壓搾了窮人,使他們無依;強佔了人家的房屋,不得再建。
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 因為他口腹之慾總不知足,他所喜愛之物,也救不了他。
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 沒有什麼能逃脫他的吞噬,他的幸福決不久長。
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 他財產富足時,卻不免拮据,各種的困苦齊集他身。
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 當他肚腹飽滿時,天主的怒火突然降到,箭如雨點射在他身上。
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 他逃避過鐵器,銅矢必將他射穿。
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 一箭由他的脊背穿透,光亮的箭矢由他的膽囊穿出,死亡的恐怖已落在他身上。
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 層層黑暗留作他的寶藏,非人燃起的火要焚燒他,吞盡留在他帳幕的人。
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 天要彰顯他的罪惡,地也起來攻擊他。
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 洪水沖走他的住宅,在天主義怒之日要全被沖去。
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 這是惡人由天主所應得的一份,是天主為他所注定的產業。
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.