Jó 20

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 納阿瑪人左法爾答覆說:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 因我的思潮起伏,叫我答覆,為此我內心十分急躁。
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 斥責辱罵我的話,我已聽到,我的理智催迫我答覆。
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 你豈不知道,自古以來,自從世上有人以來,
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 惡人的歡欣決不久長,無神者的喜樂瞬息即逝﹖
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 他的驕傲雖高頂蒼天,他的頭雖插入青雲,
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 但他必像幻像,永歸無有;見過他的人必說:「他那裏去了﹖」
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 他又像夢境消散,無蹟可尋;又像夜夢,消失無蹤。
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 見過他的眼,再也見不到他;他的住所,再也不認識他。
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 他的兒子要賠償窮人的損害,他要親手把財物交還。
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 他的骨骸雖富有魄力,但要同他一起埋於塵埃。
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 邪惡在他口中雖覺甘甜,藏在他的舌下,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 他雖愛惜不捨,久久含在口中;
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 但那食物在他腹中要起變化,在他五內要變成蛇的毒汁。
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 他併吞的財富,必要吐出,天主必使之由他腹中嘔出。
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 他原吸入了蛇的毒汁,毒蛇的舌頭必將他殺死。
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 他不得觀賞油流如溪,也看不到那流蜜流奶的小河。
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 他勞力之所得,應該退還,不得吞下;賺來的財富,不得享用。
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 因為它壓搾了窮人,使他們無依;強佔了人家的房屋,不得再建。
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 因為他口腹之慾總不知足,他所喜愛之物,也救不了他。
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 沒有什麼能逃脫他的吞噬,他的幸福決不久長。
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 他財產富足時,卻不免拮据,各種的困苦齊集他身。
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 當他肚腹飽滿時,天主的怒火突然降到,箭如雨點射在他身上。
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 他逃避過鐵器,銅矢必將他射穿。
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 一箭由他的脊背穿透,光亮的箭矢由他的膽囊穿出,死亡的恐怖已落在他身上。
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 層層黑暗留作他的寶藏,非人燃起的火要焚燒他,吞盡留在他帳幕的人。
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 天要彰顯他的罪惡,地也起來攻擊他。
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 洪水沖走他的住宅,在天主義怒之日要全被沖去。
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 這是惡人由天主所應得的一份,是天主為他所注定的產業。
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.