Jó 20
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB
1 納阿瑪人左法爾答覆說:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 因我的思潮起伏,叫我答覆,為此我內心十分急躁。
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 斥責辱罵我的話,我已聽到,我的理智催迫我答覆。
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 你豈不知道,自古以來,自從世上有人以來,
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 惡人的歡欣決不久長,無神者的喜樂瞬息即逝﹖
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 他的驕傲雖高頂蒼天,他的頭雖插入青雲,
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 但他必像幻像,永歸無有;見過他的人必說:「他那裏去了﹖」
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 他又像夢境消散,無蹟可尋;又像夜夢,消失無蹤。
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 見過他的眼,再也見不到他;他的住所,再也不認識他。
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 他的兒子要賠償窮人的損害,他要親手把財物交還。
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 他的骨骸雖富有魄力,但要同他一起埋於塵埃。
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 邪惡在他口中雖覺甘甜,藏在他的舌下,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 他雖愛惜不捨,久久含在口中;
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 但那食物在他腹中要起變化,在他五內要變成蛇的毒汁。
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 他併吞的財富,必要吐出,天主必使之由他腹中嘔出。
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 他原吸入了蛇的毒汁,毒蛇的舌頭必將他殺死。
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 他不得觀賞油流如溪,也看不到那流蜜流奶的小河。
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 他勞力之所得,應該退還,不得吞下;賺來的財富,不得享用。
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 因為它壓搾了窮人,使他們無依;強佔了人家的房屋,不得再建。
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 因為他口腹之慾總不知足,他所喜愛之物,也救不了他。
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 沒有什麼能逃脫他的吞噬,他的幸福決不久長。
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 他財產富足時,卻不免拮据,各種的困苦齊集他身。
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 當他肚腹飽滿時,天主的怒火突然降到,箭如雨點射在他身上。
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 他逃避過鐵器,銅矢必將他射穿。
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 一箭由他的脊背穿透,光亮的箭矢由他的膽囊穿出,死亡的恐怖已落在他身上。
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 層層黑暗留作他的寶藏,非人燃起的火要焚燒他,吞盡留在他帳幕的人。
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 天要彰顯他的罪惡,地也起來攻擊他。
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 洪水沖走他的住宅,在天主義怒之日要全被沖去。
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 這是惡人由天主所應得的一份,是天主為他所注定的產業。
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.