Jó 20

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ

Sair da comparação
1 納阿瑪人左法爾答覆說:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 因我的思潮起伏,叫我答覆,為此我內心十分急躁。
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 斥責辱罵我的話,我已聽到,我的理智催迫我答覆。
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 你豈不知道,自古以來,自從世上有人以來,
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 惡人的歡欣決不久長,無神者的喜樂瞬息即逝﹖
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 他的驕傲雖高頂蒼天,他的頭雖插入青雲,
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 但他必像幻像,永歸無有;見過他的人必說:「他那裏去了﹖」
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 他又像夢境消散,無蹟可尋;又像夜夢,消失無蹤。
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 見過他的眼,再也見不到他;他的住所,再也不認識他。
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 他的兒子要賠償窮人的損害,他要親手把財物交還。
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 他的骨骸雖富有魄力,但要同他一起埋於塵埃。
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 邪惡在他口中雖覺甘甜,藏在他的舌下,
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 他雖愛惜不捨,久久含在口中;
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 但那食物在他腹中要起變化,在他五內要變成蛇的毒汁。
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 他併吞的財富,必要吐出,天主必使之由他腹中嘔出。
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 他原吸入了蛇的毒汁,毒蛇的舌頭必將他殺死。
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 他不得觀賞油流如溪,也看不到那流蜜流奶的小河。
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 他勞力之所得,應該退還,不得吞下;賺來的財富,不得享用。
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 因為它壓搾了窮人,使他們無依;強佔了人家的房屋,不得再建。
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 因為他口腹之慾總不知足,他所喜愛之物,也救不了他。
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 沒有什麼能逃脫他的吞噬,他的幸福決不久長。
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 他財產富足時,卻不免拮据,各種的困苦齊集他身。
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 當他肚腹飽滿時,天主的怒火突然降到,箭如雨點射在他身上。
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 他逃避過鐵器,銅矢必將他射穿。
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 一箭由他的脊背穿透,光亮的箭矢由他的膽囊穿出,死亡的恐怖已落在他身上。
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 層層黑暗留作他的寶藏,非人燃起的火要焚燒他,吞盡留在他帳幕的人。
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 天要彰顯他的罪惡,地也起來攻擊他。
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 洪水沖走他的住宅,在天主義怒之日要全被沖去。
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 這是惡人由天主所應得的一份,是天主為他所注定的產業。
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.