Jó 20
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH
1 納阿瑪人左法爾答覆說:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 因我的思潮起伏,叫我答覆,為此我內心十分急躁。
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 斥責辱罵我的話,我已聽到,我的理智催迫我答覆。
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 你豈不知道,自古以來,自從世上有人以來,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 惡人的歡欣決不久長,無神者的喜樂瞬息即逝﹖
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 他的驕傲雖高頂蒼天,他的頭雖插入青雲,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 但他必像幻像,永歸無有;見過他的人必說:「他那裏去了﹖」
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 他又像夢境消散,無蹟可尋;又像夜夢,消失無蹤。
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 見過他的眼,再也見不到他;他的住所,再也不認識他。
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 他的兒子要賠償窮人的損害,他要親手把財物交還。
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 他的骨骸雖富有魄力,但要同他一起埋於塵埃。
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 邪惡在他口中雖覺甘甜,藏在他的舌下,
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 他雖愛惜不捨,久久含在口中;
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 但那食物在他腹中要起變化,在他五內要變成蛇的毒汁。
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 他併吞的財富,必要吐出,天主必使之由他腹中嘔出。
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 他原吸入了蛇的毒汁,毒蛇的舌頭必將他殺死。
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 他不得觀賞油流如溪,也看不到那流蜜流奶的小河。
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 他勞力之所得,應該退還,不得吞下;賺來的財富,不得享用。
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 因為它壓搾了窮人,使他們無依;強佔了人家的房屋,不得再建。
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 因為他口腹之慾總不知足,他所喜愛之物,也救不了他。
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 沒有什麼能逃脫他的吞噬,他的幸福決不久長。
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 他財產富足時,卻不免拮据,各種的困苦齊集他身。
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 當他肚腹飽滿時,天主的怒火突然降到,箭如雨點射在他身上。
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 他逃避過鐵器,銅矢必將他射穿。
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 一箭由他的脊背穿透,光亮的箭矢由他的膽囊穿出,死亡的恐怖已落在他身上。
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 層層黑暗留作他的寶藏,非人燃起的火要焚燒他,吞盡留在他帳幕的人。
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 天要彰顯他的罪惡,地也起來攻擊他。
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 洪水沖走他的住宅,在天主義怒之日要全被沖去。
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 這是惡人由天主所應得的一份,是天主為他所注定的產業。
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.