Êxodo 37
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA
1 貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
1 Bezalel fez também a arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 裏外包上了純金,周圍做了金花邊。
2 Ele a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e pôs um remate de ouro ao redor.
3 鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
4 又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
4 Fez também cabos grossos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 將杠桿穿入約櫃邊的環內,作抬櫃之用。
5 Passou os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela pudesse ser carregada por meio deles.
6 又用純金做了贖罪蓋,長二肘半,寬一肘半。
6 Fez também o propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
7 又做了一對金革魯賓,由贖|罪蓋兩端用鎚工做成;
7 Fez também dois querubins de ouro, nas duas extremidades do propiciatório.
8 在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
8 Um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
9 Os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Estavam de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
10 又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
10 Fez também a mesa de madeira de acácia. Tinha o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro centímetros, e a altura de sessenta e seis centímetros.
11 包上了純金,周圍做了金花邊,
11 Revestiu-a de ouro puro e pôs um remate de ouro ao redor.
12 周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
12 Também lhe fez uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e pôs um remate ao redor da borda.
13 又鑄了四個金環,將金環安在桌四腳的角上。
13 Também fez quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos que estavam nos quatro pés da mesa.
14 環子靠近框子,為穿抬供桌的杠桿.。
14 Perto da borda estavam as argolas, como lugares para os cabos, para carregar a mesa.
15 又用皂莢木做了杠桿,包上金,為抬供桌之用。
15 Fez os cabos de madeira de acácia e revestiu-os de ouro, para que a mesa pudesse ser carregada por meio deles.
16 又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
16 Também fez de ouro puro os utensílios que deveriam estar sobre a mesa: os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que seriam oferecidas as libações.
17 又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido o fez. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formavam com ele uma só peça.
18 燈台兩面發出了六叉:這面三叉,那面三叉。
18 Seis hastes saíam dos lados do candelabro; três de um lado e três do outro.
19 在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
19 Numa haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; assim eram as seis hastes que saíam do candelabro.
20 在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
20 Mas no candelabro mesmo havia quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
21 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
21 Havia uma maçaneta sob duas hastes que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; assim se fez com as seis hastes que saíam do candelabro.
22 這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
22 As maçanetas e as hastes do candelabro formavam uma só peça com o mesmo; tudo era de uma só peça, obra batida de ouro puro.
23 又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
23 Fez também as sete lâmpadas do candelabro. As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 為做燈台和一切用具,用了一塔冷通純金。香壇
24 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fez o candelabro com todos os seus utensílios.
25 以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
25 Fez de madeira de acácia o altar do incenso. Era quadrado, tendo quarenta e cinco centímetros de comprimento e quarenta e cinco de largura; a altura era de noventa centímetros. Os chifres formavam uma só peça com ele.
26 又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
26 Revestiu-o de ouro puro, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; pôs também um remate de ouro ao redor.
27 壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
27 Fez também duas argolas de ouro e colocou-as debaixo do remate, de ambos os lados. Por essas argolas foram passadas os cabos, para que se pudesse levar o altar.
28 又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
28 Fez esses cabos de madeira de acácia, revestindo-os de ouro.
29 以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。
29 Fez também o óleo sagrado para a unção e o incenso aromático, puro, segundo a arte do perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.