Êxodo 37

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura de um côvado e meio; e a sua altura de um côvado e meio.
2 裏外包上了純金,周圍做了金花邊。
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
3 E fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos; num lado duas, e no outro lado duas argolas;
4 又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
4 E fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 將杠桿穿入約櫃邊的環內,作抬櫃之用。
5 E pôs os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 又用純金做了贖罪蓋,長二肘半,寬一肘半。
6 Fez também o propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 又做了一對金革魯賓,由贖|罪蓋兩端用鎚工做成;
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, nas duas extremidades do propiciatório.
8 在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
8 Um querubim na extremidade de um lado, e o outro na outra extremidade do outro lado; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; os rostos dos querubins estavam virados para o propiciatório.
10 又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 包上了純金,周圍做了金花邊,
11 E cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
12 Fez-lhe também, ao redor, uma moldura da largura da mão; e fez uma coroa de ouro ao redor da moldura.
13 又鑄了四個金環,將金環安在桌四腳的角上。
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas nos quatro cantos que estavam em seus quatro pés.
14 環子靠近框子,為穿抬供桌的杠桿.。
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
15 又用皂莢木做了杠桿,包上金,為抬供桌之用。
15 Fez também os varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, e as suas tigelas e as suas taças em que se haviam de oferecer libações.
17 又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de obra batida fez este candelabro; o seu pedestal, e as suas hastes, os seus copos, as suas maçãs, e as suas flores, formavam com ele uma só peça.
18 燈台兩面發出了六叉:這面三叉,那面三叉。
18 Seis hastes saíam dos seus lados; três hastes do candelabro, de um lado dele, e três do outro lado.
19 在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
19 Numa haste estavam três copos do feitio de amêndoas, um botão e uma flor; e na outra haste três copos do feitio de amêndoas, um botão e uma flor; assim eram as seis hastes que saíam do candelabro.
20 在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
20 Mas no mesmo candelabro havia quatro copos do feitio de amêndoas com os seus botões e com as suas flores.
21 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
21 E havia um botão debaixo de duas hastes da mesma peça; e outro botão debaixo de duas hastes da mesma peça; e mais um botão debaixo de duas hastes da mesma peça; assim se fez para as seis hastes, que saíam dele.
22 這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
22 Os seus botões e as suas hastes eram da mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
23 E fez-lhe, de ouro puro, sete lâmpadas com os seus espevitadores e os seus apagadores;
24 為做燈台和一切用具,用了一塔冷通純金。香壇
24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
25 以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
25 E fez o altar do incenso de madeira de acácia; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, era quadrado; e de dois côvados a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
26 E cobriu-o de ouro puro, a parte superior e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, e os seus dois cantos, de ambos os seus lados, para neles se colocar os varais, e com eles levá-lo.
28 又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。
29 Também fez o azeite santo da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.