Êxodo 37

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura, de um côvado e meio; e a sua altura, de um côvado e meio.
2 裏外包上了純金,周圍做了金花邊。
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado, duas, e no outro lado, duas argolas;
4 又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
4 e fez varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro;
5 將杠桿穿入約櫃邊的環內,作抬櫃之用。
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
6 又用純金做了贖罪蓋,長二肘半,寬一肘半。
6 Fez também de ouro puro o propiciatório; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
7 又做了一對金革魯賓,由贖|罪蓋兩端用鎚工做成;
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;
8 在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
8 um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim à outra extremidade da outra banda; do mesmo propiciatório fez sair os querubins às duas extremidades dele.
9 革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as asas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; o rosto dos querubins estava virado para o propiciatório.
10 又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
10 Fez também a mesa de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio.
11 包上了純金,周圍做了金花邊,
11 E cobriu-a de ouro puro e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
12 Fez-lhe também uma moldura da largura de uma mão ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 又鑄了四個金環,將金環安在桌四腳的角上。
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 環子靠近框子,為穿抬供桌的杠桿.。
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 又用皂莢木做了杠桿,包上金,為抬供桌之用。
15 Fez também os varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, e os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir.
17 又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
17 Fez também o castiçal de ouro puro; de obra batida fez este castiçal; o seu pé, e as suas canas, e os seus copos, e as suas maçãs, e as suas flores, na mesma peça.
18 燈台兩面發出了六叉:這面三叉,那面三叉。
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, do outro lado.
19 在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
19 Numa cana, estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e noutra cana, três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de outras duas canas; e mais uma maçã debaixo de outras duas canas; assim se fez para as seis canas que saíam dele.
22 這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
22 As suas maçãs e as suas canas formavam a mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
23 E fez-lhe sete lâmpadas; os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 為做燈台和一切用具,用了一塔冷通純金。香壇
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios.
25 以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado, a sua largura, quadrado; e de dois côvados, a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
26 E cobriu-o de ouro puro, e a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
28 E os varais fez de madeira de cetim e os cobriu de ouro.
29 以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。
29 Também fez o azeite santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.