Salmos 78

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Give ear, O my people, to my instruction; listen to the words of my mouth.
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the beginning,
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 that we have heard and known and our fathers have relayed to us.
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 We will not hide them from their children, but will declare to the next generation the praises of the LORD and His might, and the wonders He has performed.
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 For He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers to teach to their children,
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 that the coming generation would know them— even children yet to be born— to arise and tell their own children
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 that they should put their confidence in God, not forgetting His works, but keeping His commandments.
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 Then they will not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, whose heart was not loyal, whose spirit was not faithful to God.
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 The archers of Ephraim turned back on the day of battle.
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 They failed to keep God’s covenant and refused to live by His law.
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 They forgot what He had done, the wonders He had shown them.
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 He worked wonders before their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 He split the sea and brought them through; He set the waters upright like a wall.
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 He led them with a cloud by day and with a light of fire all night.
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 He split the rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the seas.
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 He brought streams from the stone and made water flow down like rivers.
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High.
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 They willfully tested God by demanding the food they craved.
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 They spoke against God, saying, “Can God really prepare a table in the wilderness?
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 When He struck the rock, water gushed out and torrents raged. But can He also give bread or supply His people with meat?”
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 Therefore the LORD heard and was filled with wrath; so a fire was kindled against Jacob, and His anger flared against Israel,
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 because they did not believe God or rely on His salvation.
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Yet He commanded the clouds above and opened the doors of the heavens.
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 He rained down manna for them to eat; He gave them grain from heaven.
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Man ate the bread of angels; He sent them food in abundance.
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 He stirred the east wind from the heavens and drove the south wind by His might.
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 He rained meat on them like dust, and winged birds like the sand of the sea.
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 He felled them in the midst of their camp, all around their dwellings.
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 So they ate and were well filled, for He gave them what they craved.
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 Yet before they had filled their desire, with the food still in their mouths,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 God’s anger flared against them, and He put to death their strongest and subdued the young men of Israel.
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 In spite of all this, they kept on sinning; despite His wonderful works, they did not believe.
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 So He ended their days in futility, and their years in sudden terror.
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 When He slew them, they would seek Him; they repented and searched for God.
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 And they remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 But they deceived Him with their mouths, and lied to Him with their tongues.
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 Their hearts were disloyal to Him, and they were unfaithful to His covenant.
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 And yet He was compassionate; He forgave their iniquity and did not destroy them. He often restrained His anger and did not unleash His full wrath.
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 How often they disobeyed Him in the wilderness and grieved Him in the desert!
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Again and again they tested God and provoked the Holy One of Israel.
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 They did not remember His power— the day He redeemed them from the adversary,
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 when He performed His signs in Egypt and His wonders in the fields of Zoan.
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 He turned their rivers to blood, and from their streams they could not drink.
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 He gave their crops to the grasshopper, the fruit of their labor to the locust.
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 He killed their vines with hailstones and their sycamore-figs with sleet.
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 He abandoned their cattle to the hail and their livestock to bolts of lightning.
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 He unleashed His fury against them, wrath, indignation, and calamity— a band of destroying angels.
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 He cleared a path for His anger; He did not spare them from death but delivered their lives to the plague.
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 He struck all the firstborn of Egypt, the virility in the tents of Ham.
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 He led out His people like sheep and guided them like a flock in the wilderness.
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 He led them safely, so they did not fear, but the sea engulfed their enemies.
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 He brought them to His holy land, to the mountain His right hand had acquired.
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 He drove out nations before them and apportioned their inheritance; He settled the tribes of Israel in their tents.
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 But they tested and disobeyed God Most High, for they did not keep His decrees.
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 They turned back and were faithless like their fathers, twisted like a faulty bow.
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 They enraged Him with their high places and provoked His jealousy with their idols.
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 On hearing it, God was furious and rejected Israel completely.
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent He had pitched among men.
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 He delivered His strength to captivity, and His splendor to the hand of the adversary.
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 He surrendered His people to the sword because He was enraged by His heritage.
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Fire consumed His young men, and their maidens were left without wedding songs.
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 His priests fell by the sword, but their widows could not lament.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Then the Lord awoke as from sleep, like a mighty warrior overcome by wine.
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 He beat back His foes; He put them to everlasting shame.
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 He rejected the tent of Joseph and refused the tribe of Ephraim.
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 But He chose the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 He built His sanctuary like the heights, like the earth He has established forever.
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 He chose David His servant and took him from the sheepfolds;
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 from tending the ewes He brought him to be shepherd of His people Jacob, of Israel His inheritance.
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 So David shepherded them with integrity of heart and guided them with skillful hands.
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.