Marcos 3

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Once again Jesus entered the synagogue, and a man with a withered hand was there.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 In order to accuse Jesus, they were watching to see if He would heal on the Sabbath.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 Then Jesus said to the man with the withered hand, “Stand up among us.”
3 Ele disse para o homem:
4 And He asked them, “Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?” But they were silent.
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 Jesus looked around at them with anger and sorrow at their hardness of heart. Then He said to the man, “Stretch out your hand.” So he stretched it out, and it was restored.
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 At this, the Pharisees went out and began plotting with the Herodians how they might kill Jesus.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 So Jesus withdrew with His disciples to the sea, accompanied by a large crowd from Galilee, Judea,
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 Jerusalem, Idumea, the region beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and Sidon. The large crowd came to Him when they heard what great things He was doing.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 Jesus asked His disciples to have a boat ready for Him so that the crowd would not crush Him.
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 For He had healed so many that all who had diseases were pressing forward to touch Him.
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 And when the unclean spirits saw Him, they fell down before Him and cried out, “You are the Son of God!”
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 But He warned them sternly not to make Him known.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 Then Jesus went up on the mountain and called for those He wanted, and they came to Him.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 He appointed twelve of them, whom He designated as apostles, to accompany Him, to be sent out to preach,
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 and to have authority to drive out demons.
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 These are the twelve He appointed: Simon (whom He named Peter),
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 James son of Zebedee and his brother John (whom He named Boanerges, meaning “Sons of Thunder”),
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 Then Jesus went home, and once again a crowd gathered, so that He and His disciples could not even eat.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 When His family heard about this, they went out to take custody of Him, saying, “He is out of His mind.”
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 And the scribes who had come down from Jerusalem were saying, “He is possessed by Beelzebul,” and, “By the prince of the demons He drives out demons.”
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 So Jesus called them together and began to speak to them in parables: “How can Satan drive out Satan?
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 If a kingdom is divided against itself, it cannot stand.
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 If a house is divided against itself, it cannot stand.
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 And if Satan is divided and rises against himself, he cannot stand; his end has come.
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 Indeed, no one can enter a strong man’s house to steal his possessions unless he first ties up the strong man. Then he can plunder his house.
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 Truly I tell you, the sons of men will be forgiven all sins and blasphemies, as many as they utter.
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; he is guilty of eternal sin.”
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 Jesus made this statement because they were saying, “He has an unclean spirit.”
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 Then Jesus’ mother and brothers came and stood outside. They sent someone in to summon Him,
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 and a crowd was sitting around Him. “Look,” He was told, “Your mother and brothers are outside, asking for You.”
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 But Jesus replied, “Who are My mother and My brothers?”
33 Jesus perguntou:
34 Looking at those seated in a circle around Him, He said, “Here are My mother and My brothers!
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 For whoever does the will of God is My brother and sister and mother.”
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.