Marcos 3

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Once again Jesus entered the synagogue, and a man with a withered hand was there.
1 Outra vez entrou numa sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos atrofiada.
2 In order to accuse Jesus, they were watching to see if He would heal on the Sabbath.
2 E observavam-no para ver se no sábado curaria o homem, a fim de o acusarem.
3 Then Jesus said to the man with the withered hand, “Stand up among us.”
3 E disse Jesus ao homem que tinha a mão atrofiada: Levanta-te e vem para o meio.
4 And He asked them, “Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?” But they were silent.
4 Então lhes perguntou: É lícito no sábado fazer bem, ou fazer mal? salvar a vida ou matar? Eles, porém, se calaram.
5 Jesus looked around at them with anger and sorrow at their hardness of heart. Then He said to the man, “Stretch out your hand.” So he stretched it out, and it was restored.
5 E olhando em redor para eles com indignação, condoendo-se da dureza dos seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. Ele estendeu, e lhe foi restabelecida.
6 At this, the Pharisees went out and began plotting with the Herodians how they might kill Jesus.
6 E os fariseus, saindo dali, entraram logo em conselho com os herodianos contra ele, para o matarem.
7 So Jesus withdrew with His disciples to the sea, accompanied by a large crowd from Galilee, Judea,
7 Jesus, porém, se retirou com os seus discípulos para a beira do mar; e uma grande multidão dos da Galiléia o seguiu; também da Judéia,
8 Jerusalem, Idumea, the region beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and Sidon. The large crowd came to Him when they heard what great things He was doing.
8 e de Jerusalém, da Iduméia e de além do Jordão, e das regiões de Tiro e de Sidom, grandes multidões, ouvindo falar de tudo quanto fazia, vieram ter com ele.
9 Jesus asked His disciples to have a boat ready for Him so that the crowd would not crush Him.
9 Recomendou, pois, a seus discípulos que se lhe preparasse um barquinho, por causa da multidão, para que não o apertasse;
10 For He had healed so many that all who had diseases were pressing forward to touch Him.
10 porque tinha curado a muitos, de modo que todos quantos tinham algum mal arrojavam-se a ele para lhe tocarem.
11 And when the unclean spirits saw Him, they fell down before Him and cried out, “You are the Son of God!”
11 E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 But He warned them sternly not to make Him known.
12 E ele lhes advertia com insistência que não o dessem a conhecer.
13 Then Jesus went up on the mountain and called for those He wanted, and they came to Him.
13 Depois subiu ao monte, e chamou a si os que ele mesmo queria; e vieram a ele.
14 He appointed twelve of them, whom He designated as apostles, to accompany Him, to be sent out to preach,
14 Então designou doze para que estivessem com ele, e os mandasse a pregar;
15 and to have authority to drive out demons.
15 e para que tivessem autoridade de expulsar os demônios.
16 These are the twelve He appointed: Simon (whom He named Peter),
16 Designou, pois, os doze, a saber: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 James son of Zebedee and his brother John (whom He named Boanerges, meaning “Sons of Thunder”),
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais pôs o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.
19 e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
20 Then Jesus went home, and once again a crowd gathered, so that He and His disciples could not even eat.
20 Depois entrou numa casa. E afluiu outra vez a multidão, de tal modo que nem podiam comer.
21 When His family heard about this, they went out to take custody of Him, saying, “He is out of His mind.”
21 Quando os seus ouviram isso, saíram para o prender; porque diziam: Ele está fora de si.
22 And the scribes who had come down from Jerusalem were saying, “He is possessed by Beelzebul,” and, “By the prince of the demons He drives out demons.”
22 E os escribas que tinham descido de Jerusalém diziam: Ele está possesso de Belzebu; e: É pelo príncipe dos demônios que expulsa os demônios.
23 So Jesus called them together and began to speak to them in parables: “How can Satan drive out Satan?
23 Então Jesus os chamou e lhes disse por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 If a kingdom is divided against itself, it cannot stand.
24 Pois, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 If a house is divided against itself, it cannot stand.
25 ou, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não poderá subsistir;
26 And if Satan is divided and rises against himself, he cannot stand; his end has come.
26 e se Satanás se tem levantado contra si mesmo, e está dividido, tampouco pode ele subsistir; antes tem fim.
27 Indeed, no one can enter a strong man’s house to steal his possessions unless he first ties up the strong man. Then he can plunder his house.
27 Pois ninguém pode entrar na casa do valente e roubar-lhe os bens, se primeiro não amarrar o valente; e então lhe saqueará a casa.
28 Truly I tell you, the sons of men will be forgiven all sins and blasphemies, as many as they utter.
28 Em verdade vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, bem como todas as blasfêmias que proferirem;
29 But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; he is guilty of eternal sin.”
29 mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca mais terá perdão, mas será réu de pecado eterno.
30 Jesus made this statement because they were saying, “He has an unclean spirit.”
30 Porquanto eles diziam: Está possesso de um espírito imundo.
31 Then Jesus’ mother and brothers came and stood outside. They sent someone in to summon Him,
31 Chegaram então sua mãe e seus irmãos e, ficando da parte de fora, mandaram chamá-lo.
32 and a crowd was sitting around Him. “Look,” He was told, “Your mother and brothers are outside, asking for You.”
32 E a multidão estava sentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
33 But Jesus replied, “Who are My mother and My brothers?”
33 Respondeu-lhes Jesus, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos!
34 Looking at those seated in a circle around Him, He said, “Here are My mother and My brothers!
34 E olhando em redor para os que estavam sentados à roda de si, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
35 For whoever does the will of God is My brother and sister and mother.”
35 Pois aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.