Marcos 3

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Once again Jesus entered the synagogue, and a man with a withered hand was there.
1 De novo, entrou Jesus na sinagoga e estava ali um homem que tinha ressequida uma das mãos.
2 In order to accuse Jesus, they were watching to see if He would heal on the Sabbath.
2 E estavam observando a Jesus para ver se o curaria em dia de sábado, a fim de o acusarem.
3 Then Jesus said to the man with the withered hand, “Stand up among us.”
3 E disse Jesus ao homem da mão ressequida: Vem para o meio!
4 And He asked them, “Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?” But they were silent.
4 Então, lhes perguntou: É lícito nos sábados fazer o bem ou fazer o mal? Salvar a vida ou tirá-la? Mas eles ficaram em silêncio.
5 Jesus looked around at them with anger and sorrow at their hardness of heart. Then He said to the man, “Stretch out your hand.” So he stretched it out, and it was restored.
5 Olhando-os ao redor, indignado e condoído com a dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a mão. Estendeu-a, e a mão lhe foi restaurada.
6 At this, the Pharisees went out and began plotting with the Herodians how they might kill Jesus.
6 Retirando-se os fariseus, conspiravam logo com os herodianos, contra ele, em como lhe tirariam a vida.
7 So Jesus withdrew with His disciples to the sea, accompanied by a large crowd from Galilee, Judea,
7 Retirou-se Jesus com os seus discípulos para os lados do mar. Seguia-o da Galileia uma grande multidão. Também da Judeia,
8 Jerusalem, Idumea, the region beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and Sidon. The large crowd came to Him when they heard what great things He was doing.
8 de Jerusalém, da Idumeia, dalém do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom uma grande multidão, sabendo quantas coisas Jesus fazia, veio ter com ele.
9 Jesus asked His disciples to have a boat ready for Him so that the crowd would not crush Him.
9 Então, recomendou a seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o comprimirem.
10 For He had healed so many that all who had diseases were pressing forward to touch Him.
10 Pois curava a muitos, de modo que todos os que padeciam de qualquer enfermidade se arrojavam a ele para o tocar.
11 And when the unclean spirits saw Him, they fell down before Him and cried out, “You are the Son of God!”
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e exclamavam: Tu és o Filho de Deus!
12 But He warned them sternly not to make Him known.
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que o não expusessem à publicidade.
13 Then Jesus went up on the mountain and called for those He wanted, and they came to Him.
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele mesmo quis, e vieram para junto dele.
14 He appointed twelve of them, whom He designated as apostles, to accompany Him, to be sent out to preach,
14 Então, designou doze para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 and to have authority to drive out demons.
15 e a exercer a autoridade de expelir demônios.
16 These are the twelve He appointed: Simon (whom He named Peter),
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 James son of Zebedee and his brother John (whom He named Boanerges, meaning “Sons of Thunder”),
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer: filhos do trovão;
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o Zelote,
19 and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 Then Jesus went home, and once again a crowd gathered, so that He and His disciples could not even eat.
20 Então, ele foi para casa. Não obstante, a multidão afluiu de novo, de tal modo que nem podiam comer.
21 When His family heard about this, they went out to take custody of Him, saying, “He is out of His mind.”
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para o prender; porque diziam: Está fora de si.
22 And the scribes who had come down from Jerusalem were saying, “He is possessed by Beelzebul,” and, “By the prince of the demons He drives out demons.”
22 Os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: Ele está possesso de Belzebu. E: É pelo maioral dos demônios que expele os demônios.
23 So Jesus called them together and began to speak to them in parables: “How can Satan drive out Satan?
23 Então, convocando-os Jesus, lhes disse, por meio de parábolas: Como pode Satanás expelir a Satanás?
24 If a kingdom is divided against itself, it cannot stand.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 If a house is divided against itself, it cannot stand.
25 se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 And if Satan is divided and rises against himself, he cannot stand; his end has come.
26 Se, pois, Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir, mas perece.
27 Indeed, no one can enter a strong man’s house to steal his possessions unless he first ties up the strong man. Then he can plunder his house.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então lhe saqueará a casa.
28 Truly I tell you, the sons of men will be forgiven all sins and blasphemies, as many as they utter.
28 Em verdade vos digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; he is guilty of eternal sin.”
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo não tem perdão para sempre, visto que é réu de pecado eterno.
30 Jesus made this statement because they were saying, “He has an unclean spirit.”
30 Isto, porque diziam: Está possesso de um espírito imundo.
31 Then Jesus’ mother and brothers came and stood outside. They sent someone in to summon Him,
31 Nisto, chegaram sua mãe e seus irmãos e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 and a crowd was sitting around Him. “Look,” He was told, “Your mother and brothers are outside, asking for You.”
32 Muita gente estava assentada ao redor dele e lhe disseram: Olha, tua mãe, teus irmãos e irmãs estão lá fora à tua procura.
33 But Jesus replied, “Who are My mother and My brothers?”
33 Então, ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?
34 Looking at those seated in a circle around Him, He said, “Here are My mother and My brothers!
34 E, correndo o olhar pelos que estavam assentados ao redor, disse: Eis minha mãe e meus irmãos.
35 For whoever does the will of God is My brother and sister and mother.”
35 Portanto, qualquer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.