Jó 29

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 And Job continued his discourse:
1 Então Jó continuou sua parábola, e disse:
2 “How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
2 Ah! Se eu estivesse como em meses passados, como nos dias quando Deus me preservava;
3 when His lamp shone above my head, and by His light I walked through the darkness,
3 quando sua candeia brilhava sobre minha cabeça, e quando pela sua luz eu andava através das trevas.
4 when I was in my prime, when the friendship of God rested on my tent,
4 Como eu fui nos dias da minha juventude, quando o segredo de Deus estava sobre o meu tabernáculo;
5 when the Almighty was still with me and my children were around me,
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo; quando os meus filhos estavam ao meu redor;
6 when my steps were bathed in cream and the rock poured out for me streams of oil!
6 quando eu lavava os meus passos com manteiga, e a rocha me derramava rios de óleo;
7 When I went out to the city gate and took my seat in the public square,
7 quando eu saía através da cidade até o portão; quando eu preparava meu assento na rua!
8 the young men saw me and withdrew, and the old men rose to their feet.
8 Os homens jovens me viam, e se escondiam, e os idosos se levantavam e punham-se em pé;
9 The princes refrained from speaking and covered their mouths with their hands.
9 os príncipes continham o falar, e punham sua mão sobre a boca;
10 The voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.
10 os nobres ficavam quietos, e sua língua se prendia ao céu de sua boca.
11 For those who heard me called me blessed, and those who saw me commended me,
11 Quando o ouvido me ouvia, então me abençoava; e quando o olho me via, dava-me testemunho.
12 because I rescued the poor who cried out and the fatherless who had no helper.
12 Porque eu livrava o pobre que clamava, e o órfão, e aquele que não tinha ninguém para ajudá-lo.
13 The dying man blessed me, and I made the widow’s heart sing for joy.
13 A bênção daquele que estava pronto para perecer vinha sobre mim, e eu fazia com que o coração da viúva cantasse de alegria.
14 I put on righteousness, and it clothed me; justice was my robe and my turban.
14 Eu punha a justiça sobre mim e ela me vestia; meu julgamento era como um manto e um diadema.
15 I served as eyes to the blind and as feet to the lame.
15 Eu era os olhos do cego, e pés eu era para o coxo.
16 I was a father to the needy, and I took up the case of the stranger.
16 Eu era um pai para os pobres; e a causa que eu não conhecia, eu examinava.
17 I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
17 E eu quebrava as mandíbulas do perverso, e arrancava a presa de seus dentes.
18 So I thought: ‘I will die in my nest and multiply my days as the sand.
18 Então eu dizia: Morrerei no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 My roots will spread out to the waters, and the dew will rest nightly on my branches.
19 A minha raiz estava espalhada pelas águas, e o orvalho permanecia toda a noite sobre meu galho.
20 My glory is ever new within me, and my bow is renewed in my hand.’
20 Minha glória estava fresca em mim, e o meu arco se renovava na minha mão.
21 Men listened to me with expectation, waiting silently for my counsel.
21 A mim os homens davam ouvidos, e esperavam, e faziam silêncio pelo meu conselho.
22 After my words, they spoke no more; my speech settled on them like dew.
22 Depois de minhas palavras eles não falavam novamente, e meu discurso caía sobre eles.
23 They waited for me as for rain and drank in my words like spring showers.
23 E esperavam por mim como que pela chuva; e abriam a sua boca amplamente, como para a chuva serôdia.
24 If I smiled at them, they did not believe it; the light of my countenance was precious.
24 Se eu risse para eles, não o criam, e a luz do meu semblante eles não diminuíam.
25 I chose their course and presided as chief. So I dwelt as a king among his troops, as a comforter of the mourners.
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como um rei no exército; como aquele que consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.