Jó 24

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Why does the Almighty not reserve times for judgment? Why may those who know Him never see His days?
1 "Por que o Todo-poderoso não marca as datas para julgamento? Por que aqueles que o conhecem não chegam a vê-las?
2 Men move boundary stones; they pasture stolen flocks.
2 Há os que mudam os marcos dos limites e apascentam rebanhos que eles roubaram.
3 They drive away the donkey of the fatherless and take the widow’s ox in pledge.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e tomam o boi da viúva como penhor.
4 They push the needy off the road and force all the poor of the land into hiding.
4 Forçam os necessitados a saírem do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
5 Indeed, like wild donkeys in the desert, the poor go to work foraging for food; the wasteland is food for their children.
5 Como jumentos selvagens no deserto, os pobres vão em busca de comida; da terra deserta a obtêm para os seus filhos.
6 They gather fodder in the fields and glean the vineyards of the wicked.
6 Juntam forragem nos campos e respigam nas vinhas dos ímpios.
7 Without clothing, they spend the night naked; they have no covering against the cold.
7 Pela falta de roupas, passam a noite nus; não têm com que cobrir-se no frio.
8 Drenched by mountain rains, they huddle against the rocks for want of shelter.
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, abraçam-se às rochas por falta de abrigo.
9 The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized for a debt.
9 A criança órfã é arrancada do seio de sua mãe; o recém-nascido do pobre é tomado para pagar uma dívida.
10 Without clothing, they wander about naked. They carry the sheaves, but still go hungry.
10 Por falta de roupas, andam nus; carregam os feixes, mas continuam famintos.
11 They crush olives within their walls; they tread the winepresses, but go thirsty.
11 Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.
12 From the city, men groan, and the souls of the wounded cry out, yet God charges no one with wrongdoing.
12 Sobem da cidade os gemidos dos que estão para morrer, e as almas dos feridos clamam por socorro. Mas Deus não vê mal nisso.
13 Then there are those who rebel against the light, not knowing its ways or staying on its paths.
13 "Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
14 When daylight is gone, the murderer rises to kill the poor and needy; in the night he is like a thief.
14 De manhã o assassino se levanta e mata os pobres e os necessitados; de noite age como ladrão.
15 The eye of the adulterer watches for twilight. Thinking, ‘No eye will see me,’ he covers his face.
15 Os olhos do adúltero ficam à espera do crepúsculo; ‘Nenhum olho me verá’, pensa ele; e mantém oculto o rosto.
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in, never to experience the light.
16 No escuro os homens invadem casas, mas de dia se enclausuram; não querem saber da luz.
17 For to them, deep darkness is their morning; surely they are friends with the terrors of darkness!
17 Para eles a manhã é tremenda escuridão; eles são amigos dos pavores das trevas.
18 They are but foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one turns toward their vineyards.
18 "São, porém, como espuma sobre as águas; sua parte da terra foi amaldiçoada, e por isso ninguém vai às vinhas.
19 As drought and heat consume the melting snow, so Sheol steals those who have sinned.
19 Assim como o calor e a seca depressa consomem a neve derretida, assim a sepultura consome os que pecaram.
20 The womb forgets them; the worm feeds on them; they are remembered no more. So injustice is like a broken tree.
20 Sua mãe os esquece, os vermes se banqueteiam neles. Ninguém se lembra dos maus; quebram-se como árvores.
21 They prey on the barren and childless, and show no kindness to the widow.
21 Devoram a estéril e sem filhos e não mostram bondade para com a viúva.
22 Yet by His power, God drags away the mighty; though rising up, they have no assurance of life.
22 Mas Deus, por seu poder, os arranca; embora firmemente estabelecidos, a vida deles não tem segurança.
23 He gives them a sense of security, but His eyes are on their ways.
23 Ele poderá deixá-los descansar, sentindo-se seguros, mas os vigia atento nos caminhos que seguem.
24 They are exalted for a moment, then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
24 Por um breve instante são exaltados, e depois se vão; colhidos como todos os demais; ceifados como espigas de cereal.
25 If this is not so, then who can prove me a liar and reduce my words to nothing?”
25 "Se não é assim, quem poderá provar que minto e reduzir a nada as minhas palavras? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.