Jó 24

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Why does the Almighty not reserve times for judgment? Why may those who know Him never see His days?
1 “Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 Men move boundary stones; they pasture stolen flocks.
2 Há os que removem os marcos de divisa, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 They drive away the donkey of the fatherless and take the widow’s ox in pledge.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão, e, como penhor, ficam com o boi da viúva.
4 They push the needy off the road and force all the poor of the land into hiding.
4 Desviam do caminho os necessitados, e os pobres da terra todos têm de se esconder.”
5 Indeed, like wild donkeys in the desert, the poor go to work foraging for food; the wasteland is food for their children.
5 “Como jumentos selvagens no deserto, os pobres saem para o seu trabalho, à procura de alimento; em campo aberto encontram comida para eles e para os seus filhos.
6 They gather fodder in the fields and glean the vineyards of the wicked.
6 Cortam o seu pasto no campo, e apanham as uvas que ficaram nas vinhas dos ímpios.
7 Without clothing, they spend the night naked; they have no covering against the cold.
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 Drenched by mountain rains, they huddle against the rocks for want of shelter.
8 São encharcados pelas chuvas das montanhas e, por falta de abrigo, abraçam-se às rochas.
9 The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized for a debt.
9 Orfãozinhos são arrancados do peito, e dos pobres se toma penhor.
10 Without clothing, they wander about naked. They carry the sheaves, but still go hungry.
10 Os pobres andam nus, sem roupa, e, famintos, carregam os feixes.
11 They crush olives within their walls; they tread the winepresses, but go thirsty.
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite; pisam as uvas no lagar, enquanto padecem sede.
12 From the city, men groan, and the souls of the wounded cry out, yet God charges no one with wrongdoing.
12 Desde as cidades gemem os que estão para morrer, e a alma dos feridos pede socorro, mas Deus não considera isso anormal.”
13 Then there are those who rebel against the light, not knowing its ways or staying on its paths.
13 “Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 When daylight is gone, the murderer rises to kill the poor and needy; in the night he is like a thief.
14 O assassino se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 The eye of the adulterer watches for twilight. Thinking, ‘No eye will see me,’ he covers his face.
15 O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: ‘Ninguém me verá’; e cobre o rosto.
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in, never to experience the light.
16 Nas trevas, ladrões invadem as casas, mas de dia ficam escondidos; não querem nada com a luz.
17 For to them, deep darkness is their morning; surely they are friends with the terrors of darkness!
17 Pois a manhã é para todos eles como sombra de morte, mas os terrores da noite lhes são familiares.”
18 They are but foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one turns toward their vineyards.
18 “Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; a porção deles na terra é maldita, e por isso já não andam pelo caminho das vinhas.
19 As drought and heat consume the melting snow, so Sheol steals those who have sinned.
19 A seca e o calor desfazem as águas da neve; a sepultura faz o mesmo com os que pecaram.
20 The womb forgets them; the worm feeds on them; they are remembered no more. So injustice is like a broken tree.
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão com gosto; nunca mais haverá lembrança deles. A injustiça será quebrada como uma árvore.
21 They prey on the barren and childless, and show no kindness to the widow.
21 Maltratam as estéreis, que não têm filhos, e não fazem o bem às viúvas.
22 Yet by His power, God drags away the mighty; though rising up, they have no assurance of life.
22 Mas Deus, por sua força, prolonga os dias dos valentes; eles se veem em pé quando desesperavam da vida.
23 He gives them a sense of security, but His eyes are on their ways.
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se apoiam; mas os olhos de Deus estão atentos aos caminhos deles.
24 They are exalted for a moment, then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os demais; são cortados como as espigas do trigo.
25 If this is not so, then who can prove me a liar and reduce my words to nothing?”
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas palavras?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.