Jó 24
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARIB
1 “Why does the Almighty not reserve times for judgment? Why may those who know Him never see His days?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 Men move boundary stones; they pasture stolen flocks.
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 They drive away the donkey of the fatherless and take the widow’s ox in pledge.
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 They push the needy off the road and force all the poor of the land into hiding.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 Indeed, like wild donkeys in the desert, the poor go to work foraging for food; the wasteland is food for their children.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 They gather fodder in the fields and glean the vineyards of the wicked.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 Without clothing, they spend the night naked; they have no covering against the cold.
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 Drenched by mountain rains, they huddle against the rocks for want of shelter.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized for a debt.
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 Without clothing, they wander about naked. They carry the sheaves, but still go hungry.
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 They crush olives within their walls; they tread the winepresses, but go thirsty.
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 From the city, men groan, and the souls of the wounded cry out, yet God charges no one with wrongdoing.
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 Then there are those who rebel against the light, not knowing its ways or staying on its paths.
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 When daylight is gone, the murderer rises to kill the poor and needy; in the night he is like a thief.
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 The eye of the adulterer watches for twilight. Thinking, ‘No eye will see me,’ he covers his face.
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in, never to experience the light.
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 For to them, deep darkness is their morning; surely they are friends with the terrors of darkness!
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 They are but foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one turns toward their vineyards.
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 As drought and heat consume the melting snow, so Sheol steals those who have sinned.
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 The womb forgets them; the worm feeds on them; they are remembered no more. So injustice is like a broken tree.
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 They prey on the barren and childless, and show no kindness to the widow.
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 Yet by His power, God drags away the mighty; though rising up, they have no assurance of life.
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 He gives them a sense of security, but His eyes are on their ways.
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 They are exalted for a moment, then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 If this is not so, then who can prove me a liar and reduce my words to nothing?”
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.