Jó 24
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NTLH
1 “Why does the Almighty not reserve times for judgment? Why may those who know Him never see His days?
1 “Por que o Todo-Poderoso não marca um dia para julgar, um dia para fazer justiça aos que são dele?
2 Men move boundary stones; they pasture stolen flocks.
2 Há homens que mudam os marcos de divisa para aumentar as suas terras; eles roubam ovelhas e as põem no meio das suas.
3 They drive away the donkey of the fatherless and take the widow’s ox in pledge.
3 Levam jumentos que pertencem a órfãos e ficam com o boi de uma viúva como garantia de pagamento de empréstimo.
4 They push the needy off the road and force all the poor of the land into hiding.
4 Eles não respeitam os direitos dos pobres e forçam os necessitados a correr e se esconder.
5 Indeed, like wild donkeys in the desert, the poor go to work foraging for food; the wasteland is food for their children.
5 “Como se fossem jumentos selvagens, os pobres andam pelo deserto procurando alimento para os filhos.
6 They gather fodder in the fields and glean the vineyards of the wicked.
6 Os pobres precisam trabalhar nas colheitas dos maus e apanham uvas para eles.
7 Without clothing, they spend the night naked; they have no covering against the cold.
7 Não têm cobertas para se cobrir de noite, não têm nada que os proteja do frio.
8 Drenched by mountain rains, they huddle against the rocks for want of shelter.
8 Nas montanhas são encharcados pelas chuvas e procuram abrigo nas rochas.
9 The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized for a debt.
9 Os perversos pegam orfãozinhos e fazem deles escravos e recebem os filhos dos necessitados como pagamento de dívidas.
10 Without clothing, they wander about naked. They carry the sheaves, but still go hungry.
10 Os pobres andam por aí quase nus e passam fome enquanto trabalham na colheita do trigo.
11 They crush olives within their walls; they tread the winepresses, but go thirsty.
11 Eles movem as pedras dos moinhos dos maus para fazer azeite e pisam as suas uvas para fazer vinho, mas morrem de sede durante esse trabalho.
12 From the city, men groan, and the souls of the wounded cry out, yet God charges no one with wrongdoing.
12 Os feridos e os que estão morrendo gritam nas cidades, mas Deus não escuta os seus gritos pedindo socorro.
13 Then there are those who rebel against the light, not knowing its ways or staying on its paths.
13 “Os perversos odeiam a luz; em todos os seus caminhos, em tudo o que fazem, não querem saber dela.
14 When daylight is gone, the murderer rises to kill the poor and needy; in the night he is like a thief.
14 O assassino se levanta de madrugada para matar o pobre e de noite vira ladrão.
15 The eye of the adulterer watches for twilight. Thinking, ‘No eye will see me,’ he covers his face.
15 O adúltero espera o cair da noite e cobre o rosto para que ninguém o veja.
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in, never to experience the light.
16 Os ladrões invadem de noite as casas; eles não saem de dia, pois não querem nada com a luz.
17 For to them, deep darkness is their morning; surely they are friends with the terrors of darkness!
17 Eles têm medo da luz do dia, mas a escuridão não os deixa apavorados.”
18 They are but foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one turns toward their vineyards.
18 “O homem mau é arrastado pela enchente. As suas terras são amaldiçoadas por Deus, e ele não volta a trabalhar na sua plantação de uvas.
19 As drought and heat consume the melting snow, so Sheol steals those who have sinned.
19 Como a neve se derrete no tempo seco e no calor, assim também o pecador desaparece da terra dos vivos.
20 The womb forgets them; the worm feeds on them; they are remembered no more. So injustice is like a broken tree.
20 A própria mãe não lembra dele. Os vermes o devoram com gosto, e ele é esquecido por todos. O pecador é destruído como uma árvore que cai.
21 They prey on the barren and childless, and show no kindness to the widow.
21 Isso acontece porque ele nunca ajudou as viúvas, nem teve pena das mulheres que não podem ter filhos.
22 Yet by His power, God drags away the mighty; though rising up, they have no assurance of life.
22 Deus, com o seu poder, destrói os maus; ele age e acaba com a vida dos perversos.
23 He gives them a sense of security, but His eyes are on their ways.
23 Deus deixa que vivam seguros, mas fica sempre de olho neles.
24 They are exalted for a moment, then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
24 Durante algum tempo, os perversos prosperam, mas num instante secam como o capim, são cortados como as espigas de trigo.
25 If this is not so, then who can prove me a liar and reduce my words to nothing?”
25 Quem pode dizer que essas coisas não são assim? Será que alguém pode provar que não estou dizendo a verdade?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.