Lucas 22

Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now the feast of unleavened bread, which is called the passover, was at hand.
1 Aproximava-se a festa dos pães ázimos, que se chama a páscoa.
2 And the chief priests and the scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
2 E os principais sacerdotes e os escribas andavam procurando um modo de o matar; pois temiam o povo.
3 But Satan entered into Judas surnamed Iscariot, who was of the number of the twelve.
3 Entrou então Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, que era um dos doze;
4 And he went away, and conferred with the chief priests and the captains how he might deliver him up to them.
4 e foi ele tratar com os principais sacerdotes e com os capitães de como lho entregaria.
5 And they were glad, and agreed to give him money.
5 Eles se alegraram com isso, e convieram em lhe dar dinheiro.
6 And he consented, and sought an opportunity to deliver him up to them without tumult.
6 E ele concordou, e buscava ocasião para lho entregar sem alvoroço.
7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
7 Ora, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia imolar a páscoa;
8 And he sent Peter and John, saying: Go, make ready the passover for us, that we may eat it.
8 e Jesus enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
9 They said to him: Where dost thou wish that we make it ready?
9 Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?
10 And he said to them: Behold, as you go into the city, there shall meet you a man carrying a pitcher of water; follow him into the house that he enters;
10 Respondeu-lhes: Quando entrardes na cidade, sair-vos-á ao encontro um homem, levando um cântaro de água; segui-o até a casa em que ele entrar.
11 and say to the master of the house: The Teacher says to you, Where is the room in which I may eat the passover with my disciples?
11 E direis ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
12 And he will show you a large upper room furnished; there make ready.
12 Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado; aí fazei os preparativos.
13 And they went, and found as he had said to them; and they made ready the passover.
13 Foram, pois, e acharam tudo como lhes dissera e prepararam a páscoa.
14 And when the hour had come, he reclined at table, and the twelve apostles with him.
14 E, chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
15 And he said to them: I have greatly desired to eat this passover with you before I suffer.
15 E disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta páscoa, antes da minha paixão;
16 For I say to you, I will eat of it no more till it is fulfilled in the kingdom of God.
16 pois vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 And he took the cup, and gave thanks, and said: Take this, and divide it among yourselves;
17 Então havendo recebido um cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
18 for I say to you, I will not drink of the fruit of the vine till the kingdom of God has come.
18 porque vos digo que desde agora não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 And he took bread, and gave thanks; and he broke, and gave it to them, saying: This is my body, which is given for you: do this in remembrance of me.
19 E tomando pão, e havendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
20 In like manner also, the cup, after he had supped, saying: This cup is the new covenant in my blood, which is shed for you.
20 Semelhantemente, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto em meu sangue, que é derramado por vós.
21 But, behold, the hand of him that delivers me up is with me on the table.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 And the Son of man goes, as it is determined; but alas for that man by whom he is delivered up.
22 Porque, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 And they began to inquire among themselves, which of them it could be that was about to do this thing.
23 Então eles começaram a perguntar entre si qual deles o que ia fazer isso.
24 And there had been also a contention among them, which of them was thought to be the greatest.
24 Levantou-se também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 And he said to them: The kings of the nations have dominion over them, and those who exercise authority over them are called benefactors.
25 Ao que Jesus lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que sobre eles exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 But you shall not be so; but let the greatest among you be as the younger, and him that is chief, as he that serves.
26 Mas vós não sereis assim; antes o maior entre vós seja como o mais novo; e quem governa como quem serve.
27 For which is greater, he that reclines at table, or he that serves? Is not he that reclines at table? But I am among you as one that serves.
27 Pois qual é maior, quem está à mesa, ou quem serve? porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, estou entre vós como quem serve.
28 You are they that have continued with me in my trials;
28 Mas vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas provações;
29 and I appoint to you a kingdom, as my Father has appointed to me,
29 e assim como meu Pai me conferiu domínio, eu vo-lo confiro a vós;
30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 And the Lord said: Simon, Simon, behold, Satan has demanded you apostles for himself, that he may sift you as wheat.
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
32 But I have prayed for you, Simon, that your faith fail not. And when you have turned to me again, strengthen your brethren.
32 mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortalece teus irmãos.
33 And he said to him: Lord, I am ready to go with thee, both to prison and to death.
33 Respondeu-lhe Pedro: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.
34 He replied: I tell you, Peter, the cock shall not crow this day before you have three times denied that you know me.
34 Tornou-lhe Jesus: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes tenhas negado que me conheces.
35 And he said to them: When I sent you without purse and bag and sandals, did you need any thing? They replied: Nothing.
35 E perguntou-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 Then he said to them: But now, he that has a purse, let him take it, and likewise a bag; and he that has no sword, let him sell his mantle and buy one.
36 Disse-lhes pois: Mas agora, quem tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e quem não tiver espada, venda o seu manto e compre-a.
37 For I say to you, That even this which is written must be fulfilled in me: And he was numbered with transgressors. For the things concerning me have an end.
37 Porquanto vos digo que importa que se cumpra em mim isto que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Pois o que me diz respeito tem seu cumprimento.
38 And they said: Lord, behold, here are two swords. He said to them: It is enough.
38 Disseram eles: Senhor, eis aqui duas espadas. Respondeu-lhes: Basta.
39 And after he had gone out, he went, according to custom, to the mount of Olives; and his disciples followed him.
39 Então saiu e, segundo o seu costume, foi para o Monte das Oliveiras; e os discípulos o seguiam.
40 And when he came to the place, he said to them: Pray, that you enter not into temptation.
40 Quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 And he withdrew from them about a stone’s throw, and kneeled down, and prayed,
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e pondo-se de joelhos, orava,
42 saying: Father, if thou art willing that this cup should pass from me―yet, not my will, but thine be done.
42 dizendo: Pai, se queres afasta de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 And there appeared to him an angel from heaven, to strengthen him.
43 Então lhe apareceu um anjo do céu, que o confortava.
44 And he was in agony, and prayed more earnestly. And his sweat was like great drops of blood falling to the ground.
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que caíam sobre o chão.
45 And he arose from prayer, and came to his disciples, and found them asleep for sorrow.
45 Depois, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza;
46 And he said to them: Why do you sleep? Arise and pray, lest you enter into temptation.
46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Lenvantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 And while he was yet speaking, behold a multitude; and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and came near to Jesus to kiss him.
47 E estando ele ainda a falar, eis que surgiu uma multidão; e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 But Jesus said to him: Judas, do you deliver up the Son of man with a kiss?
48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
49 When those who were about him saw what would be done, they said to him: Lord, shall we strike with the sword?
49 Quando os que estavam com ele viram o que ia suceder, disseram: Senhor, feri-los-emos a espada?
50 And a certain one of them struck the servant of the chief priest, and cut off his right ear.
50 Então um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
51 And Jesus answered and said: Let this matter proceed thus far. And he touched his ear and healed him.
51 Mas Jesus disse: Deixei-os; basta. E tocando-lhe a orelha, o curou.
52 And Jesus said to the chief priests, and the captains of the temple, and the elders that had come against him: Have you come out with swords and clubs, as against a robber?
52 Então disse Jesus aos principais sacerdotes, oficiais do templo e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?
53 While I was daily with you in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the authority of darkness.
53 Todos os dias estava eu convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 And they took him, and led him away, and brought him into the house of the chief priest. But Peter followed at a distance.
54 Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote; e Pedro seguia-o de longe.
55 And when they had kindled a fire in the middle of the court, and had sat down together, Peter sat down in the midst of them.
55 E tendo eles acendido fogo no meio do pátio e havendo-se sentado à roda, sentou-se Pedro entre eles.
56 And a certain maid-servant saw him sitting by the fire; and, looking intently at him, she said: This man also was with him.
56 — ausente —
57 But he denied, saying: Woman, I know him not.
57 Mas Pedro o negou, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 And after a little, another saw him, and said: You also are one of them. Peter replied: Man, I am not.
58 Daí a pouco, outro o viu, e disse: Tu também és um deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 And about one hour after, another confidently affirmed, saying: Of a truth, this man also was with him; for he is a Galilean.
59 E, tendo passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Certamente este também estava com ele, pois é galileu.
60 But Peter said: Man, I know not what you say. And immediately, while he was speaking, the cock crew.
60 Mas Pedro respondeu: Homem, não sei o que dizes. E imediatamente estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 And the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, that he had said to him, Before the cock crows, you will deny me three times.
61 Virando-se o Senhor, olhou para Pedro; e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Hoje, antes que o galo cante, três vezes me negarás.
62 And Peter went out and wept bitterly.
62 E, havendo saído, chorou amargamente.
63 And the men that had Jesus in custody mocked him, and smote him.
63 Os homens que detinham Jesus zombavam dele, e feriam-no;
64 And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying: Give a response; who is it that struck you?
64 e, vendando-lhe os olhos, perguntavam, dizendo: Profetiza, quem foi que te bateu?
65 And many other impious things they said to him.
65 E, blasfemando, diziam muitas outras coisas contra ele.
66 And when it was day, the elders of the people, the chief priests also and scribes, met together, and led him up to the Sanhedrin, and said:
66 Logo que amanheceu reuniu-se a assembléia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziam ao sinédrio deles, onde lhe disseram:
67 If you are the Christ, tell us. But he said to them: If I tell you, you will not believe;
67 Se tu és o Cristo, dize-no-lo. Replicou-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 and if I also ask you a question, you will not answer me, nor let me go.
68 e se eu vos interrogar, de modo algum me respondereis.
69 Henceforth the Son of man shall sit on the right hand of the power of God.
69 Mas desde agora estará assentado o Filho do homem à mão direita do poder de Deus.
70 And they all said: You are, then, the Son of God? He said to them: You say that I am.
70 Ao que perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu-lhes: Vós dizeis que eu sou.
71 They replied: What further need have we of testimony? For we ourselves have heard from his own mouth.
71 Então disseram: Por que ainda temos necessidade de testemunho? pois nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.