Salmos 78

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Masquil de Asaf. Escucha, pueblo mío, mi ley; inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 Abriré mi boca en parábola; hablaré enigmas del
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 No
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 El estableció testimonio en Jacob, y puso ley en Israel; las cuales mandó a nuestros padres que las notificasen a sus hijos;
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán;
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 con el fin de poner su confianza en Dios, y no olvidar de las obras de Dios, y guardar sus mandamientos:
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 Y no ser como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Los hijos de Efraín armados, flecheros, volvieron
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley;
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Rompió el mar, y los hizo pasar; e hizo estar las aguas como en un montón.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Y los llevó con nube de día, y toda la noche con resplandor de fuego.
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Hendió las peñas en el desierto; y les dio a beber de abismos grandes;
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas como ríos.
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Pero aun tornaron a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida al gusto de su alma.
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios ponernos mesa en el desierto?
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne a su pueblo?
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Por tanto oyó el SEÑOR, y se enojó; se encendió el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 por cuanto no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 Y mandó a las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 e hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio trigo de los cielos.
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Pan de fuertes comió el hombre; les envió comida en abundancia.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Movió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro,
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 e hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena del mar.
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Y
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Y comieron, y se llenaron bien; les cumplió pues su deseo.
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 No habían quitado de sí su deseo, aun
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Con todo esto pecaron aún, y no dieron crédito a sus maravillas.
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Consumió
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Si los mataba, entonces le buscaban; y se convertían, y buscaban a Dios de mañana.
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Y se acordaban que Dios
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían,
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 pues sus corazones no
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Pero él, misericordioso, perdonaba la maldad, y no
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 Y se acordó que eran carne; soplo que va y no vuelve.
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 ¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Y volvían, y tentaban a Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 No se acordaron de su mano, del día que los redimió de angustia;
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes para que no bebiesen.
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Envió entre ellos enjambres
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Dio también al pulgón sus frutos, y sus trabajos a la langosta.
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 Sus viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con piedra;
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Envió sobre ellos el furor de su saña; ira, enojo, angustia, y ángeles malos.
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 Dispuso el camino a su furor; no eximió el alma de ellos de la muerte, sino que entregó su vida a la mortandad.
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 E hirió a todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 Hizo salir a su pueblo como ovejas, y los llevó por el desierto, como un rebaño.
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 Y los pastoreó con seguridad, que no tuvieron miedo; y el mar cubrió a sus enemigos.
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Los metió después en los términos de su santidad, en este monte que ganó su mano derecha.
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Y echó los gentiles de delante de ellos, y les repartió una herencia con cuerdas; e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres; se volvieron como arco engañoso.
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 Y le enojaron con sus
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 — ausente —
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 y dio en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 Entregó también su pueblo a cuchillo, y se airó contra su heredad.
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 El fuego devoró sus jóvenes, y sus vírgenes no fueron loadas
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Sus sacerdotes cayeron a cuchillo, y sus viudas no
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Entonces despertó el Señor a la manera del que ha dormido, como un valiente que grita
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 e hirió a sus enemigos en las partes posteriores; les dio perpetua afrenta.
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Y aborreció la tienda de José, y no escogió la tribu de Efraín.
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Sino que escogió la tribu de Judá, el monte de Sion, al cual amó.
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Y edificó su santuario a manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Y eligió a David su siervo, y lo tomó de las majadas de las ovejas;
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 de tras las paridas lo trajo, para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Y los apacentó con entereza de su corazón; y los pastoreó con la pericia de sus manos.
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.