Lucas 1
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs BKJ
1 Habiendo muchos tratado de poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,
1 Porquanto muitos já tentaram compilar um relato e pôr em ordem uma declaração daquelas coisas que certamente são cridas entre nós,
2 tal como nos
2 quando eles nos entregaram, os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 me ha parecido también
3 pareceu-me bem, também a mim, tendo perfeitamente compreendido primeiro todas as coisas, escrevê-las em ordem a ti, ó excelentíssimo Teófilo,
4 para que conozcas la seguridad de las cosas en las cuales has sido enseñado.
4 para que possas conhecer a certeza destas coisas, nas quais tens sido instruído.
5 Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías; y su mujer, de las hijas de Aarón, llamada Elisabet.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, havia um certo sacerdote de nome Zacarias, da turma de Abias; e sua esposa era das filhas de Aarão, e o seu nome era Elizabete.
6 Y eran ambos justos delante de Dios, andando sin reprensión en todos los mandamientos y estatutos del Señor.
6 E ambos eram justos diante de Deus, andando sem culpa em todos os mandamentos e ordenanças do Senhor; eram irrepreensíveis.
7 Y no tenían hijo, porque Elisabet era estéril, y ambos eran avanzados en días.
7 E eles não tinham filho, porque Elizabete era estéril, e ambos eram avançados em idade.
8 Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez,
8 E aconteceu que, enquanto ele exercia o sacerdócio perante Deus, na ordem da sua turma,
9 conforme a la costumbre del sacerdocio, salió en suerte a poner el incienso, entrando en el Templo del Señor.
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte queimar incenso ao entrar no templo do Senhor.
10 Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando a la hora del incienso.
10 E toda a multidão do povo estava orando do lado de fora, à hora do incenso.
11 Y se le apareció un ángel del Señor puesto en pie a la derecha del altar del incienso.
11 E ali lhe apareceu um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 Y se turbó Zacarías viéndolo, y cayó temor sobre él.
12 E quando Zacarias o viu, ficou perturbado, e o medo caiu sobre ele.
13 Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída, y tu mujer Elisabet te engendrará un hijo, y llamarás su nombre Juan.
13 Mas o anjo lhe disse: Não temas, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e tua esposa Elizabete te dará um filho, e tu chamarás o seu nome de João.
14 Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.
14 E tu terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento.
15 Porque será grande delante de Dios, y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el vientre de su madre.
15 Porque ele será grande à vista do Senhor, e ele não beberá vinho, nem bebida forte, e ele será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
16 Y a muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus.
17 Porque él irá delante de él con el Espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres a los hijos, y los rebeldes a la prudencia de los justos, para aparejar al Señor un pueblo preparado.
17 E irá adiante dele no espírito e no poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os desobedientes à prudência dos justos; tornar pronto um povo preparado para o Senhor.
18 Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días.
18 E Zacarias disse ao anjo: Como eu saberei isto? Porque eu sou um homem velho, e minha esposa avançada em idade.
19 Y respondiendo el ángel le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado a hablarte, y a darte este evangelio.
19 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que permaneço na presença de Deus, e sou enviado para falar-te, e para mostrar-te estas alegres notícias.
20 Y he aquí estarás mudo y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho, por cuanto no creiste a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo.
20 E eis que tu ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas se cumprirem, porque tu não creste nas minhas palavras, que se cumprirão ao seu tempo.
21 Y el pueblo estaba esperando a Zacarías, y se maravillaban de que él se detuviese en el Templo.
21 E o povo esperava por Zacarias, e admiravam-se que ele demorasse tanto tempo no templo.
22 Y saliendo, no les podía hablar; y entendieron que había visto visión en el Templo; y él les hablaba por señas, y quedó mudo.
22 E quando ele saiu, não podia falar com eles, e perceberam que ele havia tido uma visão no templo; porque gesticulava para eles, e permanecia mudo.
23 Y fue, que cumplidos los días de su oficio, se vino a su casa.
23 E aconteceu que, tendo-se completado os dias do seu ministério, ele partiu para a sua própria casa.
24 Y después de aquellos días concibió su mujer Elisabet, y se encubrió por cinco meses, diciendo:
24 E, depois daqueles dias, sua esposa Elizabete engravidou, e escondeu-se por cinco meses, dizendo:
25 Porque el Señor me ha hecho así en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres.
25 Assim o Senhor fez comigo nos dias em que ele olhou para mim, para tirar a minha vergonha entre os homens.
26 Y al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado de Dios a
26 E, no sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 a una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la Casa de David; y el nombre de la virgen
27 para uma virgem desposada com um homem, cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 Y entrando el ángel en
28 E o anjo se aproximou dela, e disse: Salve, tu que és muito favorecida; o Senhor está contigo; bendita és tu entre as mulheres.
29 Mas ella, cuando le vio, se turbó de sus palabras, y pensaba qué salutación fuese ésta.
29 E, vendo-o, ela ficou perturbada com o que ele disse, e pôs-se a pensar que tipo de saudação seria essa.
30 Entonces el ángel le dice: María, no temas, porque has hallado gracia cerca de Dios.
30 E o anjo lhe disse: Não temas, Maria; porque tu achaste graça diante de Deus.
31 Y he aquí, concebirás en tu vientre, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Jesús.
31 E, eis que em teu ventre conceberás e darás à luz um filho, e lhe darás o nome de Jesus.
32 Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo; y le dará el Señor Dios el trono de David su padre;
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai;
33 y reinará en la Casa de Jacob por siempre; y de su Reino no habrá fin.
33 e ele reinará sobre a casa de Jacó para sempre, e o seu reino não terá fim.
34 Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? Porque no conozco varón.
34 Então, disse Maria ao anjo: Como será isto, visto que eu não conheço homem algum?
35 Y respondiendo el ángel le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te cubrirá; por lo cual también lo Santo que de ti nacerá, será llamado Hijo de Dios.
35 E, respondendo o anjo, disse-lhe: O Espírito Santo virá sobre ti, e o poder do Altíssimo fará sombra sobre ti; por isso também o santo nascido de ti será chamado Filho de Deus.
36 Y he aquí, Elisabet tu parienta, también ella ha concebido hijo en su vejez; y éste es el sexto mes a ella que
36 E, eis que tua prima Elizabete, também concebeu um filho em sua velhice; e este é o sexto mês para ela, que era chamada estéril.
37 porque ninguna cosa es imposible para Dios.
37 Porque com Deus nada será impossível.
38 Entonces María dijo: He aquí la criada del Señor; cúmplase en mí conforme a tu palabra. Y el ángel se fue de su presencia.
38 E disse Maria: Eis aqui a serva do Senhor; faça-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo se ausentou.
39 En aquellos días levantándose María, fue a la montaña con prisa, a
39 E Maria se levantou naqueles dias, e foi apressadamente à região montanhosa, para uma cidade de Judá,
40 y entró en casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
40 e entrou na casa de Zacarias, e saudou a Elizabete.
41 Y aconteció, que cuando oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fue llena del Espíritu Santo,
41 E aconteceu que, quando Elizabete ouviu a saudação de Maria, o bebê saltou no seu ventre, e Elizabete foi cheia com o Espírito Santo;
42 y exclamó a gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.
42 e ela falou em alta voz, dizendo: Abençoada és tu entre as mulheres, e abençoado é o fruto do teu ventre.
43 ¿Y de dónde esto a mí, que la madre de mi Señor venga a mí?
43 E por que motivo isso é para mim, que a mãe do meu Senhor venha a mim?
44 Porque he aquí, cuando llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
44 Pois, eis que assim que a voz da tua saudação soou aos meus ouvidos, o bebê saltou de alegria no meu ventre.
45 Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas
45 E abençoada a que creu; porque haverá cumprimento das coisas que foram ditas pelo Senhor.
46 Entonces María dijo: engrandece mi alma al Señor;
46 E Maria disse: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salud,
47 e o meu espírito regozijou-se em Deus meu Salvador.
48 porque miró a la bajeza de su criada; Porque he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.
48 Pois ele tem considerado a humildade de sua serva; porquanto, eis que daqui em diante todas as gerações me chamarão de abençoada.
49 Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso; y santo es su Nombre.
49 Porque aquele que é poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 Y su misericordia de generación a generación a los que le temen.
50 E a sua misericórdia está sobre os que o temem de geração em geração.
51 Hizo valentía con su brazo; esparció los soberbios del pensamiento de su corazón.
51 Ele mostrou força com o seu braço; ele espalhou os orgulhosos na imaginação de seus corações.
52 Quitó los poderosos de los tronos, y levantó a los humildes.
52 Ele derrubou os poderosos de seus assentos, e exaltou os humildes.
53 A los hambrientos colmó de bienes; y a los ricos envió vacíos.
53 Ele encheu de coisas boas os famintos, e ao rico ele enviou vazio.
54 Recibió a Israel su criado, acordándose de la misericordia.
54 Ele ajudou a seu servo Israel, em lembrança de sua misericórdia;
55 Como habló a nuestros padres, a Abraham y a su simiente para siempre.
55 como ele falou a nossos pais, a Abraão e à sua semente para sempre.
56 Y se quedó María con ella como tres meses; después se volvió a su casa.
56 E Maria ficou com ela em torno de três meses, e depois voltou para sua própria casa.
57 Y a Elisabet se le cumplió el tiempo de su alumbramiento, y dio a luz un hijo.
57 Ora, completou-se o tempo de Elizabete para o parto; e ela teve um filho.
58 Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios había hecho con ella grande misericordia, y se alegraron con ella.
58 E os seus vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha mostrado grande misericórdia sobre ela, e regozijaram-se com ela.
59 Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban con el nombre de su padre, Zacarías.
59 E aconteceu que, ao oitavo dia, eles vieram circuncidar o menino; e chamaram-no Zacarias, conforme o nome de seu pai.
60 Y respondiendo su madre, dijo: No; sino Juan será llamado.
60 E, respondendo sua mãe, disse: Não! Mas ele será chamado de João.
61 Y le dijeron: ¿
61 E disseram-lhe: Não há ninguém na tua parentela que se chame por este nome.
62 Y hablaron por señas a su padre, cómo le quería llamar.
62 E eles fizeram sinais ao pai, como ele queria que o chamasse.
63 Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
63 E, ele pedindo uma tábua de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
64 Y luego fue abierta su boca y su lengua, y habló bendiciendo a Dios.
64 E sua boca foi aberta imediatamente, e soltou-se sua língua; e ele falava, louvando a Deus.
65 Y hubo temor sobre todos los vecinos de ellos; y en todas las montañas de Judea fueron divulgadas todas estas cosas.
65 E veio temor sobre todos os que moravam ao seu redor; e todos estes dizeres foram divulgados ao longo de toda região montanhosa da Judeia.
66 Y todos los que
66 E todos os que ouviam os colocavam no seu coração, dizendo: Que tipo de menino será esse? E a mão do Senhor estava com ele.
67 Y Zacarías su padre fue lleno del Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
67 E seu pai Zacarias ficou cheio com o Espírito Santo, e profetizou, dizendo:
68 Bendito el Señor Dios de Israel, que ha visitado y hecho redención a su pueblo,
68 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, porque tem visitado e redimido o seu povo,
69 y nos alzó
69 e levantou para nós o chifre de salvação na casa de seu servo Davi,
70 como habló por boca de los santos que fueron desde el principio, sus profetas:
70 como ele falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio do mundo;
71 Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;
71 para nos salvar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo testamento;
72 para realizar a misericórdia prometida a nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto;
73 del juramento que hizo a Abraham nuestro padre, que nos había de dar,
73 e do juramento que ele prometeu a nosso pai Abraão,
74 que sin temor librados de nuestros enemigos, le serviríamos
74 de nos conceder que, libertados da mão dos nossos inimigos, possamos servi-lo sem medo,
75 en santidad y en justicia delante de él, todos los días de nuestra vida.
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 Y tú, niño: profeta del Altísimo serás llamado; porque irás delante de la faz del Señor, para aparejar sus caminos;
76 E tu, ó menino, serás chamado profeta do Altíssimo; porque tu irás ante a face do Senhor, para preparar os seus caminhos,
77 dando conocimiento de salud a su pueblo, para remisión de sus pecados,
77 para dar o conhecimento da salvação ao seu povo, pela remissão dos seus pecados,
78 por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, con que nos visitó de lo alto el amanecer,
78 mediante a terna misericórdia do nosso Deus, pela qual na aurora lá do alto nos visitou;
79 para dar luz a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; para encaminar nuestros pies por camino de paz.
79 para dar luz aos que estão assentados em trevas e na sombra da morte, para guiar os nossos pés no caminho da paz.
80 Y el niño crecía, y era confortado del Espíritu; y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró a Israel.
80 E o menino crescia, e se fortalecia no espírito, e estava nos desertos até ao dia da sua aparição a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.