Jó 41
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NVI
1 ¿Sacarás tú al leviatán con el anzuelo, o con la cuerda que le echares en su lengua?
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 ¿Por ventura multiplicará él ruegos para contigo? ¿Te hablará él lisonjas?
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 ¿Por ventura hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 ¿Jugarás por ventura con él como con pájaro, y lo atarás para tus niñas?
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 ¿Por ventura harán banquete por causa de los compañeros? ¿Lo partirán entre los mercaderes?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, o con asta de pescadores su cabeza?
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 He aquí que tu esperanza
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 Nadie
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 Yo no callaré sus miembros, ni lo de
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se llegará a él con freno doble?
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 La gloria
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 De su boca salen hachas de fuego, centellas de fuego proceden.
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 De sus narices sale humo como de
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 Las partes de su carne están pegadas
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 Por debajo
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 Hace hervir como una olla el mar profundo, y lo vuelve como una olla de ungüento.
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que el mar es cano.
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 Menosprecia toda cosa alta; es rey sobre todos los soberbios.
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.