Jó 41
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NTLH
1 ¿Sacarás tú al leviatán con el anzuelo, o con la cuerda que le echares en su lengua?
1 “E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol ou amarrar a sua língua com uma corda?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele ou furar o seu queixo com um gancho?
3 ¿Por ventura multiplicará él ruegos para contigo? ¿Te hablará él lisonjas?
3 Será que ele vai pedir que você o solte ou implorar que tenha dó dele?
4 ¿Por ventura hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
4 Será que ele vai fazer um trato com você, prometendo trabalhar para você o resto da vida?
5 ¿Jugarás por ventura con él como con pájaro, y lo atarás para tus niñas?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
6 ¿Por ventura harán banquete por causa de los compañeros? ¿Lo partirán entre los mercaderes?
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores? Será que para isso o cortarão em pedaços?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, o con asta de pescadores su cabeza?
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
8 Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só, pois você nunca mais esquecerá a luta.
9 He aquí que tu esperanza
9 Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
10 Nadie
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso. Quem se arriscaria a desafiá-lo?
11 ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro.
12 Yo no callaré sus miembros, ni lo de
12 “Agora vou falar das pernas do Leviatã, do seu tamanho e da sua força sem igual.
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se llegará a él con freno doble?
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada rodeada de dentes terríveis?
15 La gloria
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas ligadas umas com as outras e duras como pedras.
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
16 Estão coladas tão bem umas nas outras, que nem o ar passa entre elas.
17 Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas, de modo que ninguém pode separá-las.
18 Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas; os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
19 De su boca salen hachas de fuego, centellas de fuego proceden.
19 A sua boca lança chamas, e dela saltam faíscas de fogo.
20 De sus narices sale humo como de
20 O seu nariz solta fumaça, como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
21 O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas.
22 En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
22 A sua força está no pescoço, e a cara dele mete medo em todo mundo.
23 Las partes de su carne están pegadas
23 No seu couro não existe ponto fraco; ele é firme e duro como ferro.
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
24 O seu coração cruel não tem medo; é duro como uma pedra de moinho.
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.
26 Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará
26 Não há espada que consiga feri-lo, nem lança, nem flecha, nem arpão.
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
27 Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
28 Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
28 As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.
29 Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
29 Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
30 Por debajo
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
31 Hace hervir como una olla el mar profundo, y lo vuelve como una olla de ungüento.
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que el mar es cano.
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso, como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele, pois foi feito para não ter medo.
34 Menosprecia toda cosa alta; es rey sobre todos los soberbios.
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo e entre todas as feras orgulhosas ele é rei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.