Jó 41
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs ARA
1 ¿Sacarás tú al leviatán con el anzuelo, o con la cuerda que le echares en su lengua?
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 ¿Por ventura multiplicará él ruegos para contigo? ¿Te hablará él lisonjas?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 ¿Por ventura hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 ¿Jugarás por ventura con él como con pájaro, y lo atarás para tus niñas?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 ¿Por ventura harán banquete por causa de los compañeros? ¿Lo partirán entre los mercaderes?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, o con asta de pescadores su cabeza?
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 He aquí que tu esperanza
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 Nadie
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Yo no callaré sus miembros, ni lo de
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se llegará a él con freno doble?
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 La gloria
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 De su boca salen hachas de fuego, centellas de fuego proceden.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 De sus narices sale humo como de
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 Las partes de su carne están pegadas
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 Por debajo
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 Hace hervir como una olla el mar profundo, y lo vuelve como una olla de ungüento.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que el mar es cano.
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 Menosprecia toda cosa alta; es rey sobre todos los soberbios.
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.