Jó 41

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¿Sacarás tú al leviatán con el anzuelo, o con la cuerda que le echares en su lengua?
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 ¿Por ventura multiplicará él ruegos para contigo? ¿Te hablará él lisonjas?
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 ¿Por ventura hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 ¿Jugarás por ventura con él como con pájaro, y lo atarás para tus niñas?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 ¿Por ventura harán banquete por causa de los compañeros? ¿Lo partirán entre los mercaderes?
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, o con asta de pescadores su cabeza?
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 He aquí que tu esperanza
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 Nadie
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 Yo no callaré sus miembros, ni lo de
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se llegará a él con freno doble?
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 La gloria
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 De su boca salen hachas de fuego, centellas de fuego proceden.
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 De sus narices sale humo como de
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 Las partes de su carne están pegadas
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 Por debajo
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 Hace hervir como una olla el mar profundo, y lo vuelve como una olla de ungüento.
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que el mar es cano.
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 Menosprecia toda cosa alta; es rey sobre todos los soberbios.
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.