Salmos 73

Songhai de Gao (SES) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Woo ti Asaf zabur foo.
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Woo kul, haya kayna ay cewey baa ka kati,
2 — ausente —
3 Zama ay canse hundi beerey ga,
3 — ausente —
4 Torro kul si duu ey hala ngi buuroo ga,
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 I sii nda baa zaraboo ra kaŋ ga duu borey,
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Woo se hundi beeray tee i se jinde hiiri,
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 I naasu hala moɲey mma nere,
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 I ga borey fude, i ga šelaŋ nda futay ka borey zarabi,
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Miɲey ga too hala beenaa,
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Woo se nga jamaa ga bere i here
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 I ga nee: «Taka foo nda Irkoy ga haya bay?
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Nga ne, takaa woo ti boro laaley,
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Adiši, ya nka ay binoo henanandi yaada,
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Zaaroo kul ya mma karandi,
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Nda a gar ya nka nee kaŋ ay ga šelaŋ sanda ngi takaa,
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Ay miile ka faham woo se,
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 hala waatoo kaŋ ay too Irkoy nongu henanantaa ra,
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Cimi no, nʼgʼi daŋ fondo tanšanteyaŋ ga,
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Wa guna, dogoo din da i tee yaada,
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Ay Koyoo, nda ni tun, nʼga ngi takaa benandi sanda yaada,
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Waatoo kaŋ ay binoo tun,
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 ay saama, ay si haya kul bay,
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Woo kul, waati kul ay goo ni bande,
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Nʼgʼay hoyray kʼay gongu,
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 May bara ya ne beenaa ra?
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Ay hamoo nda ay binoo goo ma ben,
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Zama nga ne, borey kaŋ mooru ni ga, ga halaci,
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Agay, ya man Irkoy ga boori ya ne.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.