Salmos 22

Songhai de Gao (SES) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Donkey boŋkoynoo ka woo don. Takaa kaŋ nda a ga doonoo woo don se i ga nee «Alfazar jeeri». Woo ti Dawda zabur foo.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Ay Koyoo, ay Koyoo, macin se nʼnʼay naŋ?
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Ay Koyoo, zaaroo ra ay ga wurru ka ni cee, nʼsi zaabi,
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Ka gar, ni ti Koy henanantaa,
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Ni ra ir baabey na ngi naanaa daŋ,
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 I wurru ka ni cee, nʼnʼi kaa kabe,
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Agay, nooni ti agay, ay manʼti adamize,
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Boro kul kaŋ dii agay, gʼay haari-haari ,
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 «A ma nga misoo talfi Abadantaa ga.
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Ni kʼay kaa ay ɲaa gundoo ra,
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Za ay hayandi, ni ga ay talfandi,
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Masi mooru agay waati kaŋ šiitay kaa ay ga,
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Yaaru booboyaŋ gʼay kuubi kʼay bere,
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 I ga ngi miɲey hay ay ga
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Ay ga doo sanda hari,
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Ay gaaboo kogu sanda labudiini,
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Zama hanšiyaŋ gʼay kuubi kʼay bere,
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Ay ga hin kʼay birey kul kabu,
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 I gʼay bankaarawey zamna,
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Ni, Abadantaa, masi mooru ay ga!
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Ay hundoo hallasi takubaa ra,
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Ay hallasi ganjihaylaa miɲoo ra
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Ay ga ni maaɲoo har agʼarmey se,
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 War kaŋ ga hunbur Abadantaa, wʼa saabu!
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Zama talkaa taabiyanoo ra, a si konna a, a sʼa fur,
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Ni do ay saaburey ga hun margari beeroo game.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Borey kaŋ ga taabi ga ŋaa, i ga kungu,
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Laboo kanjey kul ga hongu Abadantaa, i ga bere a here.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Zama laama manʼti kala Abadantaa wane,
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Laboo gaabikoyney kul ga ŋaa ka sujudu a jine,
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Ngi hayrey kaŋ goo kaa ga kaa kʼa gana,
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
32 I ga kaa ka nga šerretaraa har jamaa se kaŋ ga kaa,
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.