Salmos 22

Songhai de Gao (SES) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Donkey boŋkoynoo ka woo don. Takaa kaŋ nda a ga doonoo woo don se i ga nee «Alfazar jeeri». Woo ti Dawda zabur foo.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 Ay Koyoo, ay Koyoo, macin se nʼnʼay naŋ?
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Ay Koyoo, zaaroo ra ay ga wurru ka ni cee, nʼsi zaabi,
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Ka gar, ni ti Koy henanantaa,
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 Ni ra ir baabey na ngi naanaa daŋ,
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 I wurru ka ni cee, nʼnʼi kaa kabe,
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 Agay, nooni ti agay, ay manʼti adamize,
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 Boro kul kaŋ dii agay, gʼay haari-haari ,
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 «A ma nga misoo talfi Abadantaa ga.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Ni kʼay kaa ay ɲaa gundoo ra,
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 Za ay hayandi, ni ga ay talfandi,
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Masi mooru agay waati kaŋ šiitay kaa ay ga,
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Yaaru booboyaŋ gʼay kuubi kʼay bere,
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 I ga ngi miɲey hay ay ga
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Ay ga doo sanda hari,
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Ay gaaboo kogu sanda labudiini,
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Zama hanšiyaŋ gʼay kuubi kʼay bere,
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 Ay ga hin kʼay birey kul kabu,
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 I gʼay bankaarawey zamna,
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 Ni, Abadantaa, masi mooru ay ga!
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Ay hundoo hallasi takubaa ra,
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Ay hallasi ganjihaylaa miɲoo ra
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Ay ga ni maaɲoo har agʼarmey se,
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 War kaŋ ga hunbur Abadantaa, wʼa saabu!
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Zama talkaa taabiyanoo ra, a si konna a, a sʼa fur,
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Ni do ay saaburey ga hun margari beeroo game.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 Borey kaŋ ga taabi ga ŋaa, i ga kungu,
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Laboo kanjey kul ga hongu Abadantaa, i ga bere a here.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Zama laama manʼti kala Abadantaa wane,
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Laboo gaabikoyney kul ga ŋaa ka sujudu a jine,
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 Ngi hayrey kaŋ goo kaa ga kaa kʼa gana,
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
32 I ga kaa ka nga šerretaraa har jamaa se kaŋ ga kaa,
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.