Salmos 22

Songhai de Gao (SES) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Donkey boŋkoynoo ka woo don. Takaa kaŋ nda a ga doonoo woo don se i ga nee «Alfazar jeeri». Woo ti Dawda zabur foo.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que te alongas das palavras do meu bramido e não me auxilias?
2 Ay Koyoo, ay Koyoo, macin se nʼnʼay naŋ?
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 Ay Koyoo, zaaroo ra ay ga wurru ka ni cee, nʼsi zaabi,
3 Porém tu és Santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
4 Ka gar, ni ti Koy henanantaa,
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Ni ra ir baabey na ngi naanaa daŋ,
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram e não foram confundidos.
6 I wurru ka ni cee, nʼnʼi kaa kabe,
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Agay, nooni ti agay, ay manʼti adamize,
7 Todos os que me veem zombam de mim, estendem os lábios e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Boro kul kaŋ dii agay, gʼay haari-haari ,
8 Confiou no Senhor , que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 «A ma nga misoo talfi Abadantaa ga.
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre; o que me preservaste estando ainda aos seios de minha mãe.
10 Ni kʼay kaa ay ɲaa gundoo ra,
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Za ay hayandi, ni ga ay talfandi,
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 Masi mooru agay waati kaŋ šiitay kaa ay ga,
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me rodearam.
13 Yaaru booboyaŋ gʼay kuubi kʼay bere,
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 I ga ngi miɲey hay ay ga
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera e derreteu-se dentro de mim.
15 Ay ga doo sanda hari,
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar; e me puseste no pó da morte.
16 Ay gaaboo kogu sanda labudiini,
16 Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Zama hanšiyaŋ gʼay kuubi kʼay bere,
17 Poderia contar todos os meus ossos; eles veem e me contemplam.
18 Ay ga hin kʼay birey kul kabu,
18 Repartem entre si as minhas vestes e lançam sortes sobre a minha túnica.
19 I gʼay bankaarawey zamna,
19 Mas tu, Senhor , não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Ni, Abadantaa, masi mooru ay ga!
20 Livra a minha alma da espada e a minha predileta, da força do cão.
21 Ay hundoo hallasi takubaa ra,
21 Salva-me da boca do leão; sim, ouve-me desde as pontas dos unicórnios.
22 Ay hallasi ganjihaylaa miɲoo ra
22 Então, declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Ay ga ni maaɲoo har agʼarmey se,
23 Vós que temeis ao Senhor , louvai-o; todos vós, descendência de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 War kaŋ ga hunbur Abadantaa, wʼa saabu!
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Zama talkaa taabiyanoo ra, a si konna a, a sʼa fur,
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Ni do ay saaburey ga hun margari beeroo game.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam; o vosso coração viverá eternamente.
27 Borey kaŋ ga taabi ga ŋaa, i ga kungu,
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor ; e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 Laboo kanjey kul ga hongu Abadantaa, i ga bere a here.
28 Porque o reino é do Senhor , e ele domina entre as nações.
29 Zama laama manʼti kala Abadantaa wane,
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; como também os que não podem reter a sua vida.
30 Laboo gaabikoyney kul ga ŋaa ka sujudu a jine,
30 Uma semente o servirá; falará do Senhor de geração em geração.
31 Ngi hayrey kaŋ goo kaa ga kaa kʼa gana,
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.
32 I ga kaa ka nga šerretaraa har jamaa se kaŋ ga kaa,
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.