Salmos 22

Songhai de Gao (SES) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Donkey boŋkoynoo ka woo don. Takaa kaŋ nda a ga doonoo woo don se i ga nee «Alfazar jeeri». Woo ti Dawda zabur foo.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Ay Koyoo, ay Koyoo, macin se nʼnʼay naŋ?
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Ay Koyoo, zaaroo ra ay ga wurru ka ni cee, nʼsi zaabi,
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Ka gar, ni ti Koy henanantaa,
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Ni ra ir baabey na ngi naanaa daŋ,
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 I wurru ka ni cee, nʼnʼi kaa kabe,
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Agay, nooni ti agay, ay manʼti adamize,
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 Boro kul kaŋ dii agay, gʼay haari-haari ,
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 «A ma nga misoo talfi Abadantaa ga.
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Ni kʼay kaa ay ɲaa gundoo ra,
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Za ay hayandi, ni ga ay talfandi,
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Masi mooru agay waati kaŋ šiitay kaa ay ga,
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Yaaru booboyaŋ gʼay kuubi kʼay bere,
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 I ga ngi miɲey hay ay ga
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Ay ga doo sanda hari,
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Ay gaaboo kogu sanda labudiini,
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Zama hanšiyaŋ gʼay kuubi kʼay bere,
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Ay ga hin kʼay birey kul kabu,
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 I gʼay bankaarawey zamna,
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Ni, Abadantaa, masi mooru ay ga!
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Ay hundoo hallasi takubaa ra,
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Ay hallasi ganjihaylaa miɲoo ra
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Ay ga ni maaɲoo har agʼarmey se,
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 War kaŋ ga hunbur Abadantaa, wʼa saabu!
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Zama talkaa taabiyanoo ra, a si konna a, a sʼa fur,
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Ni do ay saaburey ga hun margari beeroo game.
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Borey kaŋ ga taabi ga ŋaa, i ga kungu,
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Laboo kanjey kul ga hongu Abadantaa, i ga bere a here.
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Zama laama manʼti kala Abadantaa wane,
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Laboo gaabikoyney kul ga ŋaa ka sujudu a jine,
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Ngi hayrey kaŋ goo kaa ga kaa kʼa gana,
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”
32 I ga kaa ka nga šerretaraa har jamaa se kaŋ ga kaa,
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.