Provérbios 27

Songhai de Gao (SES) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Masi fooma nda suba,
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 Naŋ boro foo ma ni saabu, masi ni boŋ saabu,
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 Tondi ga tiŋ, labutaasi ga tiŋ,
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 Futay ga tun, bine tunyan ga laala,
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 Ka boro teje kaaray ga baa baji tugante.
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 Ni baakaa ma cimi har ma ne ka ni dor
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 Boro kaŋ kungu ga yuu gani taama,
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 Boro kaŋ na nga dogoo naŋ ka koy yaara nongu mooro ra,
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 Jii nda dugu ga bine kaanandi,
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 Masi ni ceroo naŋ, masi ni baaba ceroo naŋ,
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 Ay izʼaroo, duu lakkal mʼay binoo ɲaalandi,
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 Boro carma ga dii bonaa, a ga tugu,
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 Nga darbaa dii, zama a nka nga boŋ tolme,
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 Boro kaŋ biya ka nga jindoo jer ka gaara nga cinaa se,
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 Ndorro kaŋ si fay nda ka doo ncirɲi zaari hane,
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 Boro kaŋ ga hin ka woyoo woo ganji, ga hin ka hew ganji,
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 Guuru no ma guuru kaanandi,
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 Boro kaŋ na jeejayɲaa saajaw ga izey ŋaa,
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 Nda nʼna hari guna, nʼga dii a ra ni ndumoo,
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 Alaahara nda alaaharaa guusoo si kungu,
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 Nzorfu kaaray ga mennandi botol ra,
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 Ba nda nʼna lakkal jaŋante dur tinda ra nda hinji attamoo ra,
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 Ma hanse ka ni feejey affoo kul bay,
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 zama alman si cindi hala abada,
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 Nda subu kogaa dogandi, nda subu firzoo zay,
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 nʼgoo nda feeji ka ni boŋ bankaaray,
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 Hanciney wawaa ga wasa ni ŋaayanoo se
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.