Provérbios 23

Songhai de Gao (SES) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nda ni goro ŋaadogoo ra, ni nda boro beeri,
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 Nda boro ti ni kaŋ ga baa ŋaayan,
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Masi nga ŋaayan kaaney boonay,
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Masi ni boŋ farandi ka ceeci ka tee almankoyni,
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Ni moɲey mma bara alman bande wala?
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Masi boro anniya futu ŋaahaya ŋaa,
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 zama manʼti woo kaŋ a gʼa har bara binoo ra.
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Woo kaŋ nʼnʼa ŋaa, nʼgʼa yeeri,
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Masi šelaŋ lakkal jaŋante se,
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Masi farru kanje jina-jinawey kaa dogey ra,
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 zama ngi faasakaa ga gaabi,
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Ni binoo feeri hoyray se,
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Masi goro mana zanka aladabu,
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 Nda nʼnʼa kar nda gobu,
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Ay izʼaroo, nda ni binoo goo nda lakkal,
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 Ay ga ɲaali hala ay kuneheroo ra,
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Ni binoo masi canse zunubu teekey ga,
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 zama kokoray goo a ra,
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Ni, ay izʼaroo, haŋajer ma duu lakkal,
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Masi huru borey ra kaŋ ga suu nda alaneb hari moora,
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 zama boro kaŋ ga suu nda boro
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Haŋajer ni baaba se kaŋ na ni daŋ aduɲɲa ra,
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Cimi day, masʼa neere,
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Boro šerrante baaba goo yafarhã ra,
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Yala ni baaba nda ni ɲaa ma ɲaali,
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Ay izʼaroo, ay noo ni binoo,
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 Zama woykuuru manʼti kala guusu kuku,
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 A ga zanbaguusu tee sanda zay beeri,
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 May no ma nee kaŋ nga bone,
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 Borey no kaŋ ga ngi waatoo kul tee alaneb hari moora haŋyan ra,
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Masi dii kaŋ alaneb hari moora ga boori a ga ciray,
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 Woo banda ga, a ga ɲama sanda gondi,
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Ni moɲey ga dii hayayaŋ kaŋ i sʼi bay,
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 Nʼga tee sanda boro kaŋ ga kani teekoo gamoo ra,
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 Nʼga nee: «I nʼay kar, ya na maate haya kul!
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.