Provérbios 23
Songhai de Gao (SES) vs ARA
1 Nda ni goro ŋaadogoo ra, ni nda boro beeri,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Nda boro ti ni kaŋ ga baa ŋaayan,
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Masi nga ŋaayan kaaney boonay,
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Masi ni boŋ farandi ka ceeci ka tee almankoyni,
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 Ni moɲey mma bara alman bande wala?
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Masi boro anniya futu ŋaahaya ŋaa,
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 zama manʼti woo kaŋ a gʼa har bara binoo ra.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Woo kaŋ nʼnʼa ŋaa, nʼgʼa yeeri,
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Masi šelaŋ lakkal jaŋante se,
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Masi farru kanje jina-jinawey kaa dogey ra,
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 zama ngi faasakaa ga gaabi,
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Ni binoo feeri hoyray se,
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Masi goro mana zanka aladabu,
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Nda nʼnʼa kar nda gobu,
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Ay izʼaroo, nda ni binoo goo nda lakkal,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 Ay ga ɲaali hala ay kuneheroo ra,
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Ni binoo masi canse zunubu teekey ga,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 zama kokoray goo a ra,
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Ni, ay izʼaroo, haŋajer ma duu lakkal,
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Masi huru borey ra kaŋ ga suu nda alaneb hari moora,
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 zama boro kaŋ ga suu nda boro
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Haŋajer ni baaba se kaŋ na ni daŋ aduɲɲa ra,
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Cimi day, masʼa neere,
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Boro šerrante baaba goo yafarhã ra,
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Yala ni baaba nda ni ɲaa ma ɲaali,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Ay izʼaroo, ay noo ni binoo,
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Zama woykuuru manʼti kala guusu kuku,
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 A ga zanbaguusu tee sanda zay beeri,
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 May no ma nee kaŋ nga bone,
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Borey no kaŋ ga ngi waatoo kul tee alaneb hari moora haŋyan ra,
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Masi dii kaŋ alaneb hari moora ga boori a ga ciray,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Woo banda ga, a ga ɲama sanda gondi,
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Ni moɲey ga dii hayayaŋ kaŋ i sʼi bay,
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 Nʼga tee sanda boro kaŋ ga kani teekoo gamoo ra,
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 Nʼga nee: «I nʼay kar, ya na maate haya kul!
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.