Provérbios 23

Songhai de Gao (SES) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nda ni goro ŋaadogoo ra, ni nda boro beeri,
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 Nda boro ti ni kaŋ ga baa ŋaayan,
2 Se você é guloso, controle-se.
3 Masi nga ŋaayan kaaney boonay,
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 Masi ni boŋ farandi ka ceeci ka tee almankoyni,
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 Ni moɲey mma bara alman bande wala?
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 Masi boro anniya futu ŋaahaya ŋaa,
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 zama manʼti woo kaŋ a gʼa har bara binoo ra.
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 Woo kaŋ nʼnʼa ŋaa, nʼgʼa yeeri,
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 Masi šelaŋ lakkal jaŋante se,
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 Masi farru kanje jina-jinawey kaa dogey ra,
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 zama ngi faasakaa ga gaabi,
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Ni binoo feeri hoyray se,
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 Masi goro mana zanka aladabu,
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 Nda nʼnʼa kar nda gobu,
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 Ay izʼaroo, nda ni binoo goo nda lakkal,
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 Ay ga ɲaali hala ay kuneheroo ra,
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 Ni binoo masi canse zunubu teekey ga,
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 zama kokoray goo a ra,
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 Ni, ay izʼaroo, haŋajer ma duu lakkal,
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 Masi huru borey ra kaŋ ga suu nda alaneb hari moora,
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 zama boro kaŋ ga suu nda boro
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 Haŋajer ni baaba se kaŋ na ni daŋ aduɲɲa ra,
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 Cimi day, masʼa neere,
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 Boro šerrante baaba goo yafarhã ra,
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 Yala ni baaba nda ni ɲaa ma ɲaali,
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 Ay izʼaroo, ay noo ni binoo,
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 Zama woykuuru manʼti kala guusu kuku,
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 A ga zanbaguusu tee sanda zay beeri,
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 May no ma nee kaŋ nga bone,
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 Borey no kaŋ ga ngi waatoo kul tee alaneb hari moora haŋyan ra,
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 Masi dii kaŋ alaneb hari moora ga boori a ga ciray,
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 Woo banda ga, a ga ɲama sanda gondi,
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 Ni moɲey ga dii hayayaŋ kaŋ i sʼi bay,
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 Nʼga tee sanda boro kaŋ ga kani teekoo gamoo ra,
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 Nʼga nee: «I nʼay kar, ya na maate haya kul!
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.