Provérbios 23
Songhai de Gao (SES) vs NAA
1 Nda ni goro ŋaadogoo ra, ni nda boro beeri,
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 Nda boro ti ni kaŋ ga baa ŋaayan,
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 Masi nga ŋaayan kaaney boonay,
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Masi ni boŋ farandi ka ceeci ka tee almankoyni,
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 Ni moɲey mma bara alman bande wala?
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Masi boro anniya futu ŋaahaya ŋaa,
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 zama manʼti woo kaŋ a gʼa har bara binoo ra.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Woo kaŋ nʼnʼa ŋaa, nʼgʼa yeeri,
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Masi šelaŋ lakkal jaŋante se,
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Masi farru kanje jina-jinawey kaa dogey ra,
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 zama ngi faasakaa ga gaabi,
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Ni binoo feeri hoyray se,
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Masi goro mana zanka aladabu,
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Nda nʼnʼa kar nda gobu,
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 Ay izʼaroo, nda ni binoo goo nda lakkal,
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 Ay ga ɲaali hala ay kuneheroo ra,
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Ni binoo masi canse zunubu teekey ga,
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 zama kokoray goo a ra,
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Ni, ay izʼaroo, haŋajer ma duu lakkal,
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Masi huru borey ra kaŋ ga suu nda alaneb hari moora,
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 zama boro kaŋ ga suu nda boro
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Haŋajer ni baaba se kaŋ na ni daŋ aduɲɲa ra,
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Cimi day, masʼa neere,
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Boro šerrante baaba goo yafarhã ra,
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Yala ni baaba nda ni ɲaa ma ɲaali,
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 Ay izʼaroo, ay noo ni binoo,
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Zama woykuuru manʼti kala guusu kuku,
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 A ga zanbaguusu tee sanda zay beeri,
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 May no ma nee kaŋ nga bone,
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 Borey no kaŋ ga ngi waatoo kul tee alaneb hari moora haŋyan ra,
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Masi dii kaŋ alaneb hari moora ga boori a ga ciray,
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 Woo banda ga, a ga ɲama sanda gondi,
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 Ni moɲey ga dii hayayaŋ kaŋ i sʼi bay,
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 Nʼga tee sanda boro kaŋ ga kani teekoo gamoo ra,
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 Nʼga nee: «I nʼay kar, ya na maate haya kul!
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.