Jó 40

Songhai de Gao (SES) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Abadantaa yee koyne ka Ayuba zaabi ka nee:
1 Respondeu mais o Senhor a Jó e disse:
2 «Boraa kaŋ ga kay Abadantaa se,
2 Porventura, o contender contra o Todo-Poderoso é ensinar? Quem assim argui a Deus, que responda a estas coisas.
3 Ayuba na Abadantaa zaabi ka nee:
3 Então, Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 «Agay manʼti baffoo, cin no ay ga hin kʼa har ni jine?
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? A minha mão ponho na minha boca.
5 Ay šelaŋ cee foo, ay si zaabi koyne,
5 Uma vez tenho falado e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Abadantaa na Ayuba zaabi hewkuroo gamoo ra ka nee:
6 Então, o Senhor respondeu a Jó desde a tempestade e disse:
7 «Ni gamoo haw sanda wongaari,
7 Cinge agora os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
8 Nʼga baa ma nee kaŋ ay ciitoo si henan?
8 Porventura, também farás tu vão o meu juízo ou me condenarás, para te justificares?
9 Ni kaboo ga too Irkoy wanoo,
9 Ou tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Ay gʼa wiri ni ga, ma ni boŋ taalam nda beeray nda darža,
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
11 Ni futuroo doori borey ga,
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
12 Hundi beerey kul guna mʼi kaynandi!
12 Olha para todo soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 Mʼi kul tugu laboo ra,
13 Esconde-os juntamente no pó; ata- lhes os rostos em oculto.
14 Nda woo teendi, agay hunday ga albarka tee ma ne,
14 Então, também eu de ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 Adabba kaŋ ga too nbaŋa guna, ay nʼa tee sanda ni!
15 Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo, que come erva como o boi.
16 Gaaboo guna kaŋ goo baggaley ra
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 A ga nga nsunfaa kayandi sanda sedere tuuri,
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos da suas coxas estão entretecidos.
18 Nga birey ga hima nda alhan tiyoo,
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; a sua ossada é como barras de ferro.
19 A bisa Irkoy takarey kul,
19 Ele é obra-prima dos caminhos de Deus; o que o fez o proveu da sua espada.
20 Nga ŋaahayaa si hun a se kala tondi hondey ra,
20 Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 A si kani kala tuurey cire,
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo dos canaviais e da lama.
22 Tuurey gʼa gum nda ngi biyoo,
22 As árvores sombrias o cobrem com a sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Ba nda haroo boosu ka laala, a si hunbur,
23 Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
24 Boro ga hin kʼa dii waati kaŋ moɲey ga hay wala?
24 Podê-lo-iam, porventura, caçar à vista de seus olhos, ou com laços lhe furar o nariz?
25 Nʼga hin ka hari dragoŋoo dii nda delbu wala?
25 — ausente —
26 Nʼga hin ka kakaaru daŋ niinoo ra?
26 — ausente —
27 A ga wiri ni ga, ma nga taŋ wala?
27 — ausente —
28 A ga amaana tee ni bande
28 — ausente —
29 Nʼga hooray a bande sanda ciraw wala?
29 — ausente —
30 Sorkey kondaa gʼa daŋ yooboo ra wala?
30 — ausente —
31 Nʼga kuuroo hay nda yaaji wala?
31 — ausente —
32 Ni kaboo tuku a ga,
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.