Jó 30

Songhai de Gao (SES) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 «Amma sohõ, boroyaŋ kaŋ ay žen ey ga haaru ay ra,
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Macin no ngi kabey gaaboo gʼa hanse ya ne?
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 Jaŋay nda heray gʼi yalaafandi,
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 I ga saajoo fita ciiri-ciirante kaa tuuri kaccey ra kʼa ŋaa,
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 I gʼi gaaray kʼi kaa adamizey ra,
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 I ga koy goro goorey tondey ra,
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 I ga hẽe tuuri kaccey gamey ra,
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Boro yaada izeyaŋ no,
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 Sohõ, agay ti ngi doonoo,
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 I ga konna agay, i ga hibi ay ga,
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 Zama Irkoy kʼay biraa yorkandi,
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Boro laaley wey tun ka kay ya ne kʼay cewey tuti,
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 I ga fondo dunbu ay ga kʼay halaciroo ceeci,
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 I na fun beeri kaa cetaa ra ka kaa ay ga,
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 Hunburay beeri kaŋ ay ga,
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 Sohõ, agay aloomuroo goo ma ben,
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Cijin here, farayanoo ga too hala ay birey do,
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 Irkoy nʼay bankaaraa cendi kʼa dii nda gaabi,
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 A nʼay warra batakaraa ra,
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 Ay ga kaati ka faaba ceeci ni ga, amma nʼsi tuuru ya ne,
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Ni bere ka binebibay ay ga,
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 Nʼga hewoo kʼay zaa, kʼay bere,
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 Ay ga bay, ni mma mʼay ka koy buuyan ga
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 Boro kaŋ goo ma halaci si nga kabey šerre wala?
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 Ya na hẽe borey se kaŋ goo waati šenda ra wala?
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Ay ga gomni tammahã,
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 Ay binoo si fay nda hẽeni,
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 Ay gaahamoo bibi, amma manʼti waynaa no,
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 Ay tee nzoŋawey armaa,
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 Ay kuuroo ga bibi ay ga,
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 Ay kuntijoo si hẽe de kala buuyan dooney se,
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.