Jó 24

Songhai de Gao (SES) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 «Macin se Hini-kul-koyoo si waati kayandi ciitiyan se?
1 “Por que o Todo-poderoso não marca uma data para seu juízo? Por que os que o conhecem esperam por ele em vão?
2 Boroyaŋ ga ngi faarey kanjey silbawey hibi kʼi tonton,
2 Os perversos mudam os marcos das divisas, roubam rebanhos e os trazem para seus pastos.
3 I ga alyatimey farkawey dii ka koy,
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e exigem o boi da viúva como penhor.
4 I ga alfukaarey kaa fondaa ga,
4 Os pobres são empurrados para fora do caminho, e os necessitados se escondem para se proteger.
5 Sanda ganjifarka kaŋ goo saajoo ra,
5 Como jumentos selvagens nas regiões áridas, passam todo o tempo em busca de comida; até no deserto procuram alimento para os filhos.
6 I ga subey dunbu hawsaa ra,
6 Fazem a colheita de um campo que não semearam e recolhem as uvas nas videiras dos perversos.
7 I ga cijinoo tee gaa koonu bila bankaaray,
7 Passam a noite nus e com frio, pois não têm roupas nem cobertas.
8 Tondi hondey ncirɲey nʼi tayandi,
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, encolhem-se junto às rochas por falta de abrigo.
9 Boroyaŋ ga alyatimoo hoobu kʼa taa ɲaŋoo kone,
9 “Os perversos arrancam o filho da viúva do seio dela; tomam o bebê como garantia por um empréstimo.
10 I ga dira gaa koonu bila bankaaray,
10 Os pobres andam nus por falta de roupas; colhem alimento para outros, enquanto passam fome.
11 I ga jii tee zaytuɲaŋey jere,
11 Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.
12 Koyraa ra borey kaŋ ga buu ga yooyo,
12 Os gemidos dos que estão para morrer sobem da cidade, e os feridos clamam por socorro, mas Deus não faz caso de seus lamentos.
13 Boroyaŋ no kaŋ ture gaayoo ga,
13 “Os perversos se revoltam contra a luz; não reconhecem os caminhos dela, nem permanecem em suas estradas.
14 Boro wiikaw ga tun waati kaŋ gaayoo bangay,
14 O assassino se levanta bem cedo, para matar os pobres e os necessitados; à noite ele se torna ladrão.
15 Zinateeri ga almaaroo monno,
15 O adúltero espera o cair da noite, pois pensa: ‘Ninguém me verá’; esconde o rosto para ninguém o reconhecer.
16 Kubaa ra, i ga hugey kayri ka huru i ra,
16 Os bandidos arrombam casas à noite e dormem durante o dia; não estão acostumados com a luz.
17 Ngi kul se, subbaahi manʼti kala buuyan biyoo,
17 A noite escura é sua manhã; aliam-se aos terrores da escuridão.
18 War ga nee kaŋ haroo ga koy nda boro futu nda gaabi,
18 “Mas, como espuma num rio, desaparecem; tudo que possuem é amaldiçoado, e temem entrar nas próprias videiras.
19 Sanda takaa kaŋ nda kogay
19 A sepultura consome os pecadores, como a seca e o calor consomem a neve.
20 Gundoo kaŋ ra a hun dirɲa a,
20 Sua própria mãe se esquecerá deles; para os vermes, terão sabor doce. Ninguém se lembrará deles; os perversos serão derrubados como árvores.
21 Woy gun do a ga koy, woy kaŋ sii nda ize,
21 Enganam a mulher que não tem filhos para defendê-la; não socorrem a viúva necessitada.
22 Amma Irkoy ga nga gaaboo ka gaabikoyney kar.
22 “Deus, em seu poder, leva embora os ricos; ainda que prosperem, não têm garantia de que viverão.
23 A gʼa naŋ, a ga hongu nga goo alaafiya ra,
23 Talvez lhes seja permitido ficar em segurança, mas Deus os vigia sem cessar.
24 Boro laaley ga jerandi waati kayna, woo banda ga, i ga dere.
24 Ainda que sejam importantes agora, depressa desaparecerão, como todos os outros, cortados como espigas de cereal.
25 Manʼti woo no wala, may no ma hin kʼay taarandi?
25 Acaso alguém pode afirmar o contrário? Quem pode provar que estou errado?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.