Jó 24

Songhai de Gao (SES) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 «Macin se Hini-kul-koyoo si waati kayandi ciitiyan se?
1 Visto que do Todo-Poderoso não se encobriram os tempos, por que, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
2 Boroyaŋ ga ngi faarey kanjey silbawey hibi kʼi tonton,
2 Até os limites removem; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 I ga alyatimey farkawey dii ka koy,
3 Do órfão levam o jumento; tomam em penhor o boi da viúva.
4 I ga alfukaarey kaa fondaa ga,
4 Desviam do caminho os necessitados; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Sanda ganjifarka kaŋ goo saajoo ra,
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; a campina dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 I ga subey dunbu hawsaa ra,
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 I ga cijinoo tee gaa koonu bila bankaaray,
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 Tondi hondey ncirɲey nʼi tayandi,
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Boroyaŋ ga alyatimoo hoobu kʼa taa ɲaŋoo kone,
9 Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e tomam o penhor do pobre.
10 I ga dira gaa koonu bila bankaaray,
10 Fazem com que os nus vão sem roupa e aos famintos tiram as espigas.
11 I ga jii tee zaytuɲaŋey jere,
11 Dentro das suas paredes espremem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede.
12 Koyraa ra borey kaŋ ga buu ga yooyo,
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 Boroyaŋ no kaŋ ture gaayoo ga,
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 Boro wiikaw ga tun waati kaŋ gaayoo bangay,
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 Zinateeri ga almaaroo monno,
15 Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum; e oculta o rosto,
16 Kubaa ra, i ga hugey kayri ka huru i ra,
16 Nas trevas minam as casas, que de dia se marcaram; não conhecem a luz.
17 Ngi kul se, subbaahi manʼti kala buuyan biyoo,
17 Porque a manhã para todos eles é como sombra de morte; pois, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 War ga nee kaŋ haroo ga koy nda boro futu nda gaabi,
18 É ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é a sua parte sobre a terra; não volta pelo caminho das vinhas.
19 Sanda takaa kaŋ nda kogay
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 Gundoo kaŋ ra a hun dirɲa a,
20 A madre se esquecerá dele, os vermes o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele; e a iniqüidade se quebrará como uma árvore.
21 Woy gun do a ga koy, woy kaŋ sii nda ize,
21 Aflige à estéril que não dá à luz, e à viúva não faz bem.
22 Amma Irkoy ga nga gaaboo ka gaabikoyney kar.
22 Até aos poderosos arrasta com a sua força; se ele se levanta, não há vida segura.
23 A gʼa naŋ, a ga hongu nga goo alaafiya ra,
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 Boro laaley ga jerandi waati kayna, woo banda ga, i ga dere.
24 Por um pouco se exaltam, e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os demais; e cortados como as cabeças das espigas.
25 Manʼti woo no wala, may no ma hin kʼay taarandi?
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.