Salmos 48

Schlachter 1951 (SCH1951) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Lied; ein Psalm. Von den Kindern Korahs.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Grande é o Senhor e digno de todo louvor, na cidade de nosso Deus. O seu monte santo,
2 Groß ist der HERR und hoch gelobt in der Stadt unsres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 colina magnífica, é uma alegria para toda a terra. O lado norte do monte Sião é a cidade do grande rei.
3 Schön erhebt sich der Berg Zion, die Freude des ganzen Landes; auf der Seite gegen Mitternacht ist die Stadt des großen Königs.
3 Deus se mostrou em seus palácios um baluarte seguro.
4 Gott ist in ihren Palästen bekannt als eine feste Burg.
4 Eis que se unem os reis para atacar juntamente.
5 Denn siehe, Könige haben sich verbündet und sind miteinander vorübergezogen.
5 Apenas a vêem, atônitos de medo e estupor, fogem.
6 Sie haben sich verwundert, als sie solches sahen; sie erschraken und flohen davon.
6 Aí o terror se apodera deles, uma angústia como a de mulher em parto,
7 Zittern ergriff sie daselbst, Angst wie eine Gebärende.
7 ou como quando o vento do oriente despedaça as naus de Társis.
8 Durch den Ostwind zerbrichst du Tarsisschiffe.
8 Como nos contaram, assim o vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade de nosso Deus; Deus a sustenta eternamente!
9 Wie wir's gehört, so haben wir's gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, in der Stadt unsres Gottes. Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. (Pause.)
9 Ó Deus, relembremos a vossa misericórdia no interior de vosso templo.
10 Wir gedenken, o Gott, deiner Gnade inmitten deines Tempels.
10 Como o vosso nome, ó Deus, assim vosso louvor chega até os confins do mundo. Vossa mão direita está cheia de justiça.
11 O Gott, wie dein Name, also reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voller Gerechtigkeit.
11 Que o monte Sião se alegre. Que as cidades de Judá exultem, à vista de vossos juízos!
12 Der Berg Zion freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
12 Relanceai o olhar sobre Sião, dai-lhe a volta, contai suas torres,
13 Geht rings um Zion, umwandelt sie, zählt ihre Türme!
13 considerai suas fortificações, examinai seus palácios, para narrardes às gerações futuras:
14 Beachtet ihre Bollwerke, durchgehet ihre Paläste, auf daß ihr es den Nachkommen erzählet,
14 como Deus é grande, nosso Deus dos séculos eternos; é ele o nosso guia.
15 daß dieser Gott unser Gott ist immer und ewig; er führt uns über den Tod hinweg!
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.